Глава 5. Разорванный шелк октября (7)

Такой взгляд и улыбка заставили сердце Ми Лян забиться чаще. Она сделала вид, что спрашивает невзначай: — Почему ты тоже был в том баре?

— Проезжал мимо, — снова тот же короткий ответ.

Холодный воздух проникал сквозь щели в окнах машины, Ми Лян дрожала. Руки Оу Чэна, лежавшие на руле, покраснели. Этот мужчина даже зимой носил тонкую осеннюю куртку, сохраняя невозмутимое выражение лица.

— У тебя есть шарф? — вдруг спросила она.

— Зачем он мне?

Ми Лян усмехнулась. Этот мужчина, хоть и был холоден и замкнут, сейчас казался ей трогательно наивным. — На самом деле, ты довольно привлекательный, но совсем не следишь за собой. Волосы, борода… как у Робинзона Крузо. И ты не похож на водителя грузовика, скорее на бродячего художника, но дерешься как настоящий мужчина. Ты никогда не показываешь своих эмоций, всегда настороже… Слушай, ты когда-нибудь гадал?

Он промолчал, но машина остановилась. Они приехали на улицу Ханькоу. Он посмотрел на нее, как бы говоря: «Тебе пора выходить».

— Пойдем, попробуешь мои пельмени! — с энтузиазмом пригласила она.

— Спасибо, не нужно.

— Сегодня праздник, и ты единственный мой знакомый здесь.

Получается, он уже стал ее «знакомым». Эта девушка слишком быстро сближалась с людьми.

Тем не менее, Оу Чэн вышел из машины.

Ми Лян снимала комнату в старом многоквартирном доме, который готовили к сносу. Узкая лестница, облупленные стены, ржавые перила — все это напоминало дешевую гостиницу в трущобах. Квартира Ми Лян была на первом этаже. Проходя по коридору, Оу Чэн заметил лужи в углах и крысу, роющуюся в мусорном ведре.

— Ой! — Ми Лян вскрикнула, увидев свои два чемодана, выброшенные за дверь. Она тут же начала стучать в соседнюю дверь. — Тетя Линь! Тетя Линь, вы дома? Эй, тетя Линь?

Дверь открылась, и полная женщина средних лет раздраженно сказала: — Ты слишком долго не платила за квартиру, я сдала ее другому человеку.

— Тетя Линь, я же говорила, что нам скоро выдадут зарплату!

— Это неважно! Завтра въезжает новый жилец.

— Тетя Линь, давайте завтра, завтра я обязательно заплачу!

— Я уже взяла задаток, — отрезала хозяйка.

Ми Лян поняла, что спорить бесполезно.

— Всего-то сколько аренда, а кто знает, когда ты еще заплатишь… — проворчала хозяйка, закрывая дверь.

Ми Лян расстроенно села на чемодан, думая, что придется снова искать ночлег в подземном переходе или в парке. Только вот на улице так холодно, нужно будет еще раздобыть одеяло. Она тихо вздохнула и, подняв голову, увидела Оу Чэна. — Пельмени отменяются, — с извиняющейся улыбкой сказала она.

Оу Чэн тоже попытался улыбнуться, но не смог. Он хотел попрощаться и уйти, но, помедлив, сказал: — У меня… можешь переночевать.

Ми Лян почувствовала, как в ее душе вспыхнула искра надежды. Она вскочила с чемодана: — Спасибо тебе!

Оу Чэн посмотрел на ее сияющие глаза и слегка улыбнулся, затем взял один из чемоданов. В его глазах на мгновение мелькнула теплота.

Эту теплоту Ми Лян запомнила на всю жизнь.

Они вернулись в гостиницу «Мэнъюань» в городской деревне уже после часу ночи. Рождественские фейерверки все еще вспыхивали где-то на набережной. В комнате Оу Чэна смутно доносились звуки праздника. Но этот праздник не принадлежал никому из жителей трущоб.

Ми Лян оглядела комнату. Кроме кровати и сундука, здесь не было даже стула. — Я думала, моя квартира похожа на приют, но у тебя тут настоящая нищета, — пошутила она. Вдруг она заметила на подоконнике горшок с жимолостью. — Ты все-таки сохранил ее!

Закрывая окно, он сказал: — Уже поздно, ложись спать.

— Я могу постелить себе на полу.

— Спи на кровати, — он взял одеяло и направился к двери.

— Эй, ты куда?

Он обернулся: — Спокойной ночи. Не забудь запереть дверь, — сказал он и вышел, закрыв за собой дверь.

Ми Лян хотела окликнуть его, но шаги на деревянной лестнице быстро стихли.

В комнате было холодно, и Ми Лян закуталась в одеяло. Постельное белье пахло солнцем и пылью, словно его недавно сушили. Старая настольная лампа излучала оранжевый свет, пол был неровным, тусклый свет городских фонарей проникал сквозь жалюзи, и казалось, что можно увидеть пылинки, витающие в воздухе. На двери висели два потертых пальто, те самые, которые Оу Чэн обычно носил. Все в этой скромной комнате, как и ее хозяин, было простым и непритязательным, но в то же время хранило какую-то старую, добрую теплоту.

Свернувшись калачиком под одеялом, Ми Лян почувствовала себя как рыба, которая после долгих скитаний вернулась в свой дом.

Запах мыла на постельном белье напомнил ей о Юнь Ине. Ни Оу Чэн, ни Юнь Ин не пользовались парфюмом, но от них исходил особый аромат, не похожий на запах других мужчин. Только запах Оу Чэна был отстраненным, а запах Юнь Ина — навязчивым. Когда Ми Лян впервые увидела Юнь Ина в баре, ее привлекли его игра на барабанах и длинные золотистые волосы. Тогда Юнь Ин был стройным юношей со светлой кожей, узкими глазами, прямым носом и чувственными губами. Золотистые волосы закрывали его глаза, но не могли скрыть пылкий блеск в них.

Каждый вечер в одиннадцать часов Ми Лян приходила посмотреть, как он играет. Во второй раз, увидев его, она сказала: — Ты играешь на барабанах, как цунами.

Юнь Ин запомнил девушку в клетчатой рубашке.

Тогда они оба пылали страстью. Она помнила, что он любил ее, его глаза не могли лгать. Когда-то она наивно полагала, что нашла свою любовь. Теперь образ Юнь Ина почти стерся из ее памяти, единственное, что она не могла забыть, — это их ребенок, которого она так и не увидела.

Ми Лян открыла футляр виолончели и протерла и без того чистую подставку для струн. Два старых пятна крови на ней были отчетливо видны в тусклом свете.

Она достала из сумки дневник и написала несколько строк.

Сяо Нянь, сегодня Рождество, а через два дня тебе исполнится четыре года. Мама поздравляет тебя с днем рождения заранее.

На следующее утро Оу Чэна разбудил громкий треск, донесшийся из кузова грузовика.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Разорванный шелк октября (7)

Настройки


Сообщение