Глава тринадцатая

В крупнейшей газете города появилась статья, раскрывающая всю подноготную таинственной женщины. В тексте она была представлена как хитрая женщина с высоким интеллектом, которая не гнушается никакими средствами, чтобы подняться по социальной лестнице, и вертит сыном самого богатого человека, как хочет.

Газета пользовалась огромным спросом, ведь она касалась богатых людей, а истории о коварных интригах всегда очень привлекательны.

Журналист, должно быть, приложил немало усилий, чтобы выведать всю прошлую историю этой женщины.

Ее родной отец был местным хулиганом, который подлыми методами женился на ее матери. Однако он пил, играл в азартные игры и гулял, а когда проигрывал деньги, устраивал скандалы дома, бил и ругал жену и дочь, даже угрожая продать мать.

Позже он сошелся с другой женщиной и безжалостно бросил ее и мать, не оставив ни копейки.

В те времена ее мать не могла получить достаточной симпатии и помощи от общества. Чтобы выжить, ей пришлось выйти замуж за вдовца.

Этот вдовец был очень недоволен тем, что жена привела с собой "прицеп" в виде дочери, и постоянно искал способы избавиться от нее, что приводило к постоянным несчастным случаям. В шесть лет она упала в реку и чуть не утонула, в девять — получила ожог кипятком.

В четырнадцать лет она бросила школу. Семья хотела выдать ее замуж за старого помещика, человека лет пятидесяти, чья жена давно умерла, и у него осталась только дочь-инвалид.

В день, когда должны были договориться о выкупе, девушка исчезла.

Тринадцать лет спустя она вернулась, совершенно изменившись. Она завоевала расположение самого богатого человека города.

На что способна женщина, пережившая страдания и научившаяся в них всяким хитростям, когда она взобралась на высокую ветвь?

Заголовок гласил: "Не люблю империю, люблю красавицу". Статья превозносила Хунъюаня, изображая его как персонажа, чья искренняя любовь была обманута. В одночасье весь город обсуждал это, сокрушаясь, что Хунъюань, родившийся в богатой семье, наивен и им манипулирует злая женщина. Множество людей участвовали в обсуждениях, анализируя и пытаясь помочь Хунъюаню увидеть истинную сущность этой женщины.

Хунъюань украдкой взглянул на Хунбин.

— Хунбин, где у тебя ожог?

Хунбин удивилась: — Откуда ты знаешь?

— Я обожглась в детстве. Целый год у меня был большой шрам на груди. Но хорошо, что я была маленькой, кожа хорошо восстанавливалась, и такой большой шрам потом исчез.

Слава богу!

Хунъюань улыбнулся: — Вот и хорошо.

— Тогда, наверное, было очень больно?

Хунбин уже повернулась, чтобы смотреть на пейзаж за окном: — Я не помню, это было слишком давно.

Хунъюань молчал, делая вид, что сосредоточенно ведет машину, лишь изредка украдкой поглядывая на Хунбин рядом. В душе ему было горько, но он сдержал слезы.

— Хунъюань, я все время хотела спросить, что это за кулон ты носишь?

Хунъюань проследил за ее взглядом, увидел кулон на своей груди, достал его и с улыбкой сказал: — Когда я был молод, любил скитаться повсюду. Однажды познакомился с мастером из Мяоцзяна. Он сказал, что я нехороший человек и умру не своей смертью.

— Но он подружился со мной и не хотел видеть моей гибели, поэтому дал мне эту вещь. Это предмет, созданный им с помощью гу-техники. Если его проглотить, умрешь сразу, без боли и яда, и причину не найдут. Он велел использовать его в самый отчаянный момент, чтобы умереть быстро.

Лицо Хунбин стало серьезным: — Мне это не нравится, отдай его мне.

Хунъюань протянул ей кулон, взяв ее за руку: — Не волнуйся, злодеи живут долго. Со мной ничего не случится?

— Я просто ношу его, потому что он такой прозрачный и красивый, не могу расстаться с ним.

Хунбин кивнула: — Раз ты отдал мне, значит, он мой.

— Если тебе нравится, я сделаю из него кольцо, чтобы ты всегда носила его с собой.

Хунбин кивнула с улыбкой, про себя молясь: "Если случится несчастье, пусть все беды падут на меня".

Пусть Хунъюань живет до старости без болезней, бед и страданий.

Время в горах пролетело быстро.

Но время еще было.

Хунъюань получил письмо от Хелен, в котором говорилось, что Госпожа Лу, его мать, попала в автомобильную аварию и находится в реанимации без сознания.

Хунъюань был потрясен и поспешно помчался обратно.

— Сестра! Сестра! — Вторая жена плакала в палате, плакала очень горько, но спустя долгое время тонкий платок оставался сухим.

Когда Хунъюань вошел, он увидел эту сцену.

Отец сразу же накинулся на него с руганью: — Если бы с твоей матерью ничего не случилось, ты бы и не вернулся!

Хунъюань смотрел на внезапно постаревшее лицо матери, и его сердце медленно sinking.

Врач только что сказал, что было очень опасно, чуть не потеряли, но Сивэнь, вероятно, придется всю жизнь провести в инвалидной коляске и с бесчисленными лекарствами.

После ухода отца, увидев, что вторая жена все еще плачет, он сказал: — Вторая жена, вы устали, идите отдохните.

— Но Хунъюань... — Вторая жена хотела возразить, но, подняв голову, увидела холодное, как лед, лицо Хунъюаня, и смущенно встала: — Чжиэр, ты оставайся здесь, хорошо присматривай за старшей госпожой. Если что-то случится, я тебя не прощу...

Хунчжи, которого неожиданно назвали по имени, тут же выразил недовольство.

— Не нужно, я здесь. Идите все отдыхать! — Не желая больше говорить, он прямо отверг предложение второй жены.

Вторая жена колебалась, а Хунчжи выглядел облегченным. Оба ушли первыми.

Он дежурил три дня и три ночи. За это время приходило множество посетителей, включая Цинцянь и ее отца.

Он отказал Цинцянь в предложении остаться с ним на ночь и велел ей вернуться.

В полдень того дня, когда Хунъюань задремал, он почувствовал, что что-то движется. Подняв голову, он увидел, что мать проснулась.

Увидев сына перед собой, она заплакала.

— Мама, как ты?

Больно?

Я позову врача.

Сивэнь покачала рукой.

Открыла рот, и спустя долгое время издала хриплый голос: — А она?

Она просто спросила "а она", но Хунъюань сразу понял, что речь о второй жене: — Ты говоришь о второй жене?

Я отправил ее обратно.

Мать больше ничего не сказала, закрыла глаза, и слезы снова неудержимо потекли.

Сердце Хунъюаня опустилось на дно: — Мама, ты хочешь сказать, это сделала вторая жена?

Это не несчастный случай?

Но мать молчала.

— Мама, ты, ты говори! Вторая жена, она, как, как могла...

Он был в смятении. Увидев мать, которая обычно, несмотря ни на что, сохраняла вид знатной дамы, полностью потерявшую обычное достоинство, беспомощно лежащую на больничной койке, с растрепанными волосами, в которых виднелись седые пряди, он вдруг осознал, что мать действительно постарела.

— Хунъюань...

— Мама...

— Ты... Я подумала. Ты прав, — мать говорила с трудом, вероятно, из-за последствий операции: — У меня нет права распоряжаться твоей жизнью.

Делай, что хочешь!

Хочешь жениться на Хунбин, женись.

Только пообещай мне одно.

— Что?

— Уходи как можно дальше.

— Мама, что ты имеешь в виду?

Что ты знаешь?

Я могу взять тебя с собой!

— Мама уже одной ногой в могиле. К тому же, я прожила с твоим отцом десятки лет. Я жива — я человек семьи Лу, умру — буду призраком семьи Лу. Я ни за что не покину этот дом.

— Мама...

— Не говори больше. Если ты все еще хороший сын мамы, собирай вещи и уходи скорее, — она больше не говорила, отвернувшись.

Хунъюань был растерян. Спустя долгое время он поправил одеяло матери, вышел из палаты и увидел Цинцянь.

Цинцянь спросила: — Старшая госпожа проснулась?

Хотя она была избалованной девушкой, она каждый день приходила навестить и побыть рядом.

Хунъюань оглянулся на мать: — Проснулась ненадолго и снова уснула, — он прикрыл дверь и повел Цинцянь к концу коридора.

Обернувшись, он увидел, что у Цинцянь покраснели глаза, и улыбнулся: — Что случилось?

Моя старшая дочь?

Кто тебя рассердил?

Я пойду его побью.

Слезы Цинцянь хлынули ручьем: — Хунъюань, тебя не было, папа очень сердится. Он настаивает, чтобы я вышла замуж за Хунчжи, я больше не могу.

— Хунъюань, куда ты вообще уезжал?

Возвращайся скорее!

Она бросилась в объятия Хунъюаня и горько заплакала.

Хунъюань погладил ее по голове: — Я же вернулся?

Цинцянь, расскажи, что произошло в последнее время?

Как моя мама вдруг попала в беду?

Цинцянь покачала головой: — Я не знаю. Старшая госпожа ужинала со мной перед аварией. В последнее время... в последнее время Хунчжи очень настойчиво ухаживает за мной, а тебя не было. Папа очень рассердился, что ты уехал без предупреждения. Как бы я ни говорила, это не помогало. Я очень рассердилась и поехала жить к вам.

Старшая госпожа тоже очень волновалась, все время спрашивала, готова ли я все еще выйти за тебя.

Кто знал, что в тот день она вышла ненадолго, и случилось несчастье.

Я должна была быть с ней, тогда, возможно, ничего бы не случилось.

Хунъюань утешил ее: — Ты не могла знать, что произойдет. Это не твоя вина.

А что с машиной, виновной в аварии?

— Полиция забрала ее, но в отчете о расследовании сказано, что это несчастный случай, что-то с двигателем.

— А водитель?

— Это явно серьезная халатность водителя. Папа разозлился и уволил его.

Хунъюань смотрел на облака в небе, они принимали образ Хунбин, а затем медленно уплывали.

Наконец, вздохнув, он взял Цинцянь за руку: — Цинцянь, останься здесь и присмотри за моей мамой, хорошо?

Мне нужно вернуться в компанию.

Цинцянь не совсем поняла, но послушно кивнула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение