Глава 16

На следующий день он отвез ее в частную клинику.

Результаты обследования были в норме, никаких особых проблем со здоровьем, и, конечно, никакого неожиданного для него сюрприза.

В машине ее сразу же начало клонить в сон. Заднее сиденье удлиненного Бентли было просторным, но все же не таким удобным, как кровать. Она обняла подушку.

Сначала хотела просто вздремнуть, но потом крепко уснула.

Проснулась она уже в постели.

Шторы на панорамном окне были наполовину раздвинуты. Он полулежал на шезлонге рядом, на коленях у него лежала открытая книга.

С этого ракурса его профиль был просто идеален. Даже с возрастом он лишь приобрел зрелое очарование.

Как же она когда-то была одержима этой внешностью! Не обращая внимания на возраст, на статус, она бросалась к нему, как мотылек на огонь, отчаянно желая обладать им.

Юношеская любовь — это безрассудство, не думающее о последствиях.

В пылу страсти она и не думала о будущем, ей казалось, что нет непреодолимых преград, что если они будут вместе, то смогут преодолеть любые препятствия и трудности.

Она была слишком самоуверенна, и даже когда упала, разбив нос и колени, не хотела верить, что ошиблась в своих суждениях.

Наверное, он почувствовал, что она смотрит на него. Он поднял голову: — Проснулась?

Он закрыл книгу и подошел: — Видел, как ты крепко спишь, поэтому не стал будить. Сейчас девять вечера, хочешь что-нибудь поесть?

Его рука была широкой и теплой. Она закрыла глаза: — Просто молока.

Он подогрел молоко и принес несколько печений: — Свежеиспеченные, довольно вкусные.

Печенье с маслом было очень вкусным, она съела несколько штук.

Несколько крошек покрупнее упали на одеяло. Он поднял их и поднес к ее губам.

Раньше он часто делал так, и она всегда брала в рот вместе с его пальцами.

Но сейчас она даже не взглянула, просто продолжала есть свое.

Он переложил крошки печенья в свой рот. Сильный горький вкус.

Наконец она закончила, почистила зубы и собиралась снова забраться в постель, но он остановил ее: — Ты спала весь день.

Она с недоумением посмотрела на него: — Но я все еще хочу спать.

Он поджал губы и спросил: — Что с тобой не так?

Раньше он только слышал от управляющего, что у нее нерегулярный режим дня, но не ожидал, что это будет так необычно.

— Мне не плохо, просто хочется спать, — она зевнула. — Ты велел мне пойти в больницу на обследование, и я пошла. Я послушная.

Он пристально посмотрел ей в глаза: — Та женщина сказала, что тебе снятся кошмары. У тебя что-то на душе.

Она засмеялась: — Ты даже хочешь контролировать, что мне снится?

Я сама не могу этого контролировать.

Он пристально посмотрел на нее и сказал: — Хорошо, расскажи мне, что тебе только что снилось?

Она молчала.

Он продолжил: — Ты совсем не спала, ворочалась, беспокоилась… Я слышал, как ты звала кого-то по имени.

Но не мог разобрать, кого именно.

Говоря это, он стал холоден: — Кого ты звала?

Она помолчала немного, затем ответила: — Дядю Сэня.

Ляо Юнсэнь.

Его напряженные губы слегка расслабились: — Тебе снился он?

— Да, мне в последнее время часто снится он, — она честно призналась. — Каждый раз, когда он приходит ко мне во сне, он сначала ругает меня, потом утешает, а в конце смотрит, как я плачу, и говорит мне «прости».

Говорит, что тогда у него не было другого выбора, он был вынужден, и ему пришлось продать меня тебе.

Когда это было?

Это было после того, как она разоблачила его ложь, пала духом и решила сбежать. Тогда он еще не имел огромной власти, но ей все равно пришлось приложить немало усилий, чтобы уйти.

Ей удалось избежать его внимания и сбежать из Провинции Ань, перебравшись в какой-то город третьего-четвертого уровня.

Такое маленькое место, с неразвитым транспортом и информацией.

Даже компьютеры в интернет-кафе были списаны из школ городов второго уровня, отправка письма занимала несколько минут.

Только в таком почти изолированном маленьком городе она могла спокойно спать.

Стоимость жизни в маленьком городе была очень низкой, у нее было немного денег, но их хватало на повседневные расходы.

Съемная квартира была меньше, чем ее прежняя гардеробная, но ее хватало для жизни.

Бытовая техника была неполной, но это не имело значения. Она научилась готовить, стирать, убирать.

Она научилась покупать овощи, мясо и фрукты на открытом рынке с лужами, даже научилась торговаться с продавцами.

Она старалась полностью порвать с прежним образом жизни, пытаясь отрезать себя от прошлого как материально, так и духовно.

За несколько месяцев ей удалось это сделать почти полностью.

Она даже думала, не провести ли остаток жизни в этом маленьком месте.

Однако жить одной было очень одиноко. Она могла отказаться от воспоминаний, но не могла отказаться от кровных уз.

В тоске по дому она наконец не выдержала и позвонила бабушке.

У старушки тогда уже были признаки старческого слабоумия, но она все еще узнавала голос любимой внучки.

Она бормотала что-то невнятное, а затем телефон перехватил Ляо Цифэнь, спросив, где она и как у нее дела.

Она плакала.

Тогда Ляо Цифэнь не раз предупреждал ее, чтобы она была осторожна с людьми вокруг, почти умоляя и предостерегая ее.

Но она ничего не слушала, и когда поняла волчью натуру мужчины, она уже потеряла слишком много времени.

Но даже так Ляо Цифэнь не упрекал ее, а наоборот, оказывал максимальную поддержку.

То, что она смогла так быстро вырасти и даже противостоять ему, во многом заслуга дяди Ляо.

Но в итоге она все равно не оправдала его усилий, зря потратив его заботу.

Она не сказала Ляо Цифэню, где находится, но обещала звонить ему раз в неделю, чтобы сообщить, что с ней все в порядке.

Зная, что влияние Сюй Шэньсина растет, и что Ляо Цифэнь уже стал его непримиримым противником, она могла только уговаривать его не биться головой о стену.

С его добрым и щедрым характером Ляо Цифэнь никак не мог быть его противником.

Тот Праздник середины осени был для нее самым одиноким праздником воссоединения семьи.

В маленьком городе было мало приличных пекарен, только кондитерские, похожие на маленькие мастерские. В выпечке всегда чувствовался привкус сахарина.

Она купила два лунных пряника с начинкой из красной фасоли и яичного желтка, чтобы отметить праздник, и заварила чай.

Чай был низкого качества, во рту оставался горький привкус.

Она позвонила бабушке.

Старушка невнятно звала ее по детскому имени «Инъин», «Инъин». У нее сжалось горло, она позвала «Бабушка» и всхлипывая поговорила немного.

Вдруг услышала, как кто-то стучит в дверь. Она удивилась, почему в праздник кто-то пришел собирать плату за уборку.

Когда дверь открылась, у нее подкосились ноги, и телефон упал на пол.

Сюй Шэньсин в черном костюме улыбнулся ей в мягком ночном свете.

Эта улыбка казалась ей такой ужасной, она была как маленькое животное, попавшее в сеть охотника, даже дышать не могла.

Он делал шаг вперед, а она — два назад.

Пока спина не уперлась в холодную стену, пути назад не было.

Старый дом был низким, а он — высоким и крепким. Она вся оказалась в его тени, крепко запертая.

Он сказал: — Су Су, я пришел за тобой домой.

И добавил: — Знаю, ты скучаешь по бабушке, поэтому я привез ее к тебе. Она внизу.

В удлиненном лимузине внизу сидела ее бабушка, а рядом — Ляо Цифэнь с виноватым лицом.

Тогда она поняла, что в этом мире больше не на кого положиться.

Сейчас она рассказывала об этом, словно о чужой истории, ее голос был спокойным и холодным: — …Дядя Сэнь сказал, что не может проиграть. У него большая семья, о которой нужно заботиться.

Он сидел неподвижно, как бронзовая статуя, его взгляд был тусклым и неясным.

— Я просила его не плакать, я сказала, что прощаю тебя, и больше не держу обиды.

Она опустила голову, глядя на два пушистых шарика на тапочках: — Я просила его больше не приходить ко мне во сне, не плакать передо мной.

Я не могу вынести его извинений и слез, я боюсь, что это сократит мою жизнь.

Он закрыл глаза и сказал: — Сейчас у него все хорошо, и у твоей бабушки, тети, двоюродных братьев и сестер тоже все хорошо.

В груди у него слегка болело: — Если хочешь, можешь навестить их в любое время.

Я все устрою.

— Я не хочу.

Он не сдавался: — Тогда я пойду с тобой куда-нибудь, куда ты хочешь?

— Я никуда не хочу.

Он глубоко вздохнул: — Су Су, мы не можем так продолжать.

Его рука легла на ее руку и слегка сжалась: — Я хочу, чтобы ты была счастливее, не такой безжизненной.

Она не хотела больше ему отвечать, просто зевнула и скользнула под одеяло: — Ты слишком много требуешь, я не могу все выполнить.

Делаю, сколько могу. Если ты недоволен, я ничего не могу поделать.

Она повернулась к нему спиной и сказала: — Я очень хочу спать. Не шуми, ты знаешь, я очень сердитая, когда просыпаюсь.

Он неподвижно смотрел на ее спину, в душе еще теплилась надежда, что она обернется.

Но вскоре услышал ее ровное и спокойное дыхание. Она уснула.

Он опустил голову, жадно вдыхая аромат ее шеи и спины.

Его широкие плечи слегка дрожали, как у ребенка, которого больше никто не жалеет.

Ее тело было таким теплым, но его объятия были такими холодными.

В пустой комнате вдруг раздался короткий всхлип, резко повисший в воздухе и тут же растворившийся…

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение