Глава 7. Тянь Инь
Су Тан почти не спала всю ночь. Только когда забрезжил рассвет, она смогла ненадолго задремать. Но этот сон оказался глубоким. Проснувшись, она рефлекторно села в постели, инстинктивно подумав, что опаздывает на занятия. Однако, увидев вокруг незнакомую мебель, она внезапно вспомнила, что ей больше некуда ходить учиться.
Уезжая с вещами в Му Чэн, она не позвонила своему классному руководителю, чтобы отпроситься. Она была еще ребенком, разве могла она всё предусмотреть? К тому же, в классе она вела себя не слишком активно, да и училась неважно. Учительница не особо обращала на неё внимание. Поэтому Су Тан решила, что для учительницы её присутствие или отсутствие не имело значения. Так же, как и для её родственников: её существование никак не влияло на их спокойную жизнь.
Су Тан потёрла лицо, чтобы убедиться, что всё это не сон, и только потом медленно слезла с кровати. Шлёпая тапочками, она вышла, чтобы умыться и причесаться.
Ещё до того, как открыть дверь комнаты, она почувствовала лёгкую тревогу. Хотя она бесчисленное количество раз убеждала себя, что бабушка Сяо просто ещё не привыкла к ней и потому так насторожена, и что со временем, когда они узнают друг друга лучше, её отношение изменится, реальность была суровой. По крайней мере, сейчас бабушка Сяо не будет с ней приветлива.
Впрочем, ей и не такие лица приходилось видеть. Глубоко вздохнув, она открыла дверь и обнаружила, что гостиная совершенно пуста.
Бабушка Сяо была не в том возрасте, чтобы любить поспать. Хотя дверь её комнаты была закрыта, Су Тан догадалась, что она, скорее всего, ушла на утреннюю зарядку. А Сяо Няньчэнь, позавтракав, уже давно уехал в компанию.
На деревянном столе в столовой он оставил записку — маленький розовый стикер. Он написал, что сегодня утром у него очень важное совещание, поэтому ему пришлось уйти рано. В рисоварке была каша из батата, которую его мать сварила утром. В холодильнике — свежее молоко, которое нужно было просто перелить в стакан и подогреть в микроволновке. Он даже опасался, что Су Тан не умеет пользоваться микроволновкой, поэтому подробно описал шаги и меры предосторожности, особенно предупредив, чтобы она была осторожна с розетками на кухне, которых там много.
Утро, которое не предвещало ничего хорошего, благодаря его внимательности и этим тёплым наставлениям, наполнило сердце Су Тан сладостью, словно она съела огромную сахарную вату, и эта сладость проникла до самых костей.
Су Тан в одиночестве позавтракала за столом. Затем она сама, глядя в зеркало, завязала волосы в гладкий хвост. Резинка уже немного растянулась, поэтому ей пришлось разделить хвост на две части и потянуть их в стороны, чтобы затянуть потуже.
Она посмотрела на своё отражение в зеркале: на лице из-за недостатка питания появились белые пятнышки. Продавщица в деревенском магазинчике говорила ей, что белые пятна на лице у детей появляются из-за глистов. Ей было уже тринадцать лет, но ни у кого не нашлось времени и сил купить ей таблетку от глистов.
Су Тан мокрыми руками медленно стёрла своё отражение в зеркале. Вернувшись в комнату, она услышала, как в прихожей поворачивается дверная ручка. Она подумала, что это вернулась бабушка Сяо с утренней зарядки, и замерла на стуле, не решаясь пошевелиться. Но вместо этого сзади раздался радостный возглас: «Та-да-дам!»…
— Няньчэнь, смотри, что я тебе принесла?
Это были любимые сяолунбао Сяо Няньчэня. Но когда женщина по имени Тянь Инь, ожидавшая увидеть своего парня, обнаружила в его комнате незнакомую девочку, она удивлённо спросила:
— Эм, девочка, простите, а вы…?
Голос женщины был очень нежным и приятным. Он напомнил Су Тан ту девушку на ресепшене в компании «Юаньфэн», которую она встретила по приезде в Му Чэн. Но на её вопрос Су Тан было трудно ответить. Она не была ни дальней родственницей Сяо Няньчэня, ни, тем более, его подругой. Немного подумав, она повернулась к женщине и мило улыбнулась:
— Сестрица, меня зовут Су Тан… — Опасаясь, что та подумает о сладости «су тан» (хрустящая конфета), она медленно добавила: — Су, как в садах Сучжоу, а Тан, как груша танли перед домом…
Тянь Инь впервые слышала, чтобы ребёнок так поэтично объяснял своё имя. Она сразу почувствовала симпатию к этой девочке. Помахав пакетиком с сяолунбао, она с улыбкой спросила:
— Тогда, малышка Тан-Тан, ты уже завтракала?
Су Тан не ожидала, что кто-то так ласково назовёт её по имени, и инстинктивно расслабилась. Она ответила широкой улыбкой, сладко проговорив:
— Сестрица, я уже поела. Кашу из батата, которую сварила бабушка Сяо.
На самом деле, ей очень хотелось сяолунбао. Она вспомнила, как в раннем детстве мама водила её на рынок. Утром в закусочных было полно народу. Мама с трудом находила свободное место. Хозяин спрашивал её: «Девочка, что ты будешь есть?»
Она показывала на красивую картинку с сяолунбао на стене и нежным голоском отвечала: «Тётя, я хочу вот это».
Сяолунбао быстро приносили в дымящейся бамбуковой пароварке — маленькие, белые, нежные пельмешки. Она любила есть их с уксусом. Стоило откусить кусочек, как рот наполнялся густым ароматным бульоном.
После ухода матери никто больше не водил её есть такие пельмени. Глядя на ароматные сяолунбао в руках этой сестрицы, она лишь тайком сглотнула слюну и снова сосредоточилась на складывании бумажного журавлика.
Тянь Инь работала воспитательницей в детском саду и умела находить общий язык с детьми. Она увидела, как старательно эта послушная девочка складывает журавлика — совсем не так небрежно и для галочки, как сорванцы из её группы. Она улыбнулась и сказала:
— Тан-Тан, какой красивый журавлик у тебя получается.
За последнее время это была вторая похвала после вчерашних слов Сяо Няньчэня. Сердце Су Тан наполнилось сладостью, словно она съела конфету, и её щёки слегка покраснели.
Чтобы показать свою дружелюбность и симпатию к этой сестрице, она протянула ей сложенного журавлика и очаровательно улыбнулась:
— Сестрица, это вам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|