Адаптация (Часть 2)

Его мысли были заняты Су Тан. Не докурив сигарету, он потушил её в пепельнице и вернулся в комнату. Девочка сидела за столом под лампой и что-то складывала.

Он думал, что Су Тан не слышала их разговора с матерью о её будущем, но девочка оказалась гораздо проницательнее, чем он предполагал. С самого начала она почувствовала неприязнь бабушки.

Заметив приближающегося Сяо Няньчэня, она перестала складывать бумагу и, подняв голову, спросила:

— Она тебя отчитывала?

Это прозвучало не как вопрос тринадцатилетней девочки к старшему, а скорее как спокойное, немного отстраненное замечание. Возможно, она уже привыкла к недружелюбной атмосфере и поэтому не чувствовала неловкости.

Сяо Няньчэнь, не желая её расстраивать, улыбнулся, погладил её по голове и мягко сказал:

— Су Тан, на самом деле бабушка хороший человек, просто она привыкла жить одна. Я уверен, вы поладите.

«Поладим…» — Су Тан обдумывала эти слова. Она вдруг поняла, что ей не придется возвращаться в деревню Гуа Ду Цун, что она может остаться здесь. Несмотря на все пережитые трудности, она наконец-то почувствовала себя в безопасности и улыбнулась — настоящей детской улыбкой. Она уверенно кивнула Сяо Няньчэню.

Сяо Няньчэнь вдруг понял, что ему нравится эта девочка. Даже если не учитывать просьбу сержанта Су, в ней была какая-то живость, словно она — олененок в утреннем лесу. Она внесла оживление в его размеренную, как стоячая вода, жизнь.

Он улыбнулся и сказал:

— Ты, наверное, устала после долгой дороги. Иди умойся и ложись спать.

Он хотел отвести Су Тан в ванную и показать, как включать горячую и холодную воду, но заметил, что девочка стоит у своего чемодана и не двигается с места.

Он хотел спросить, что случилось, и бросил взгляд на её скромный багаж. Су Тан не взяла с собой полотенце. Дома у него, конечно, были полотенца, но те, которыми он пользовался, давно превратились в тонкие тряпочки. У девочки было чувство собственного достоинства, и она не хотела показывать свою бедность.

Сяо Няньчэнь понял, что она не хочет говорить о своих трудностях. Они с матерью жили очень просто, и хотя у них были новые полотенца, они лежали в комнате матери. Он увидел свет из-под её двери и понял, что она уже спит. Не желая её беспокоить, он подмигнул Су Тан и сказал:

— Кстати, я вспомнил, что у нас закончились полотенца. Су Тан, не хочешь сходить со мной в магазин и выбрать новые?

Су Тан и раньше считала, что дядя Сяо очень хороший человек, а теперь еще и такой заботливый. Она сразу же кивнула, соглашаясь.

Небольшой супермаркет «Суго» находился недалеко от дома Сяо Няньчэня. В такое время на улице было мало пешеходов, но машин по-прежнему было много. Им нужно было перейти дорогу, а светофора не было. Сяо Няньчэнь предупредил Су Тан, чтобы она была осторожна. Девочка вдруг шагнула вперед и схватила его за полу пиджака. Так же, как в детстве, когда они шли по ночной дороге в деревне, — даже без фонарика она не боялась, если отец шел впереди.

Машина пронеслась мимо них. Глаза Су Тан блестели в тусклом свете уличных фонарей. Она лукаво улыбнулась и, как взрослая, сказала:

— Няньшэнь-гэгэ, теперь ты мой путеводный свет…

Путеводный свет?

Няньшэнь-гэгэ?

Сяо Няньчэнь не сразу понял смысл этих слов. За всю свою жизнь к нему так никто не обращался. Помолчав несколько секунд, он смущенно улыбнулся:

— Су Тан, я старше тебя на целых пятнадцать лет. Зови меня «дядя»…

Су Тан отвернулась, надув губы:

— Я и тех, кто старше меня на двадцать лет, называла «гэгэ». Почему же тебя нельзя так называть?

В Китае действительно из-за особенностей системы родства младшие по возрасту могут обращаться к старшим как к младшим. Сяо Няньчэнь понял, что за её взрослостью и рассудительностью скрывается свойственная её возрасту детская упрямость. Он не знал, что ответить, но улыбка не сходила с его лица.

Как позже сказал его друг Лу Чжэн: «С тех пор, как ты привел эту девчонку, ты стал улыбаться гораздо чаще».

Он не мог с собой ничего поделать. Он относился к Су Тан с таким же терпением, как к собственной дочери. Возможно, в глубине души он и воспринимал её как свою дочь, поэтому так баловал.

Су Тан не видела выражения его лица. Она радостно запрыгала, держась за его пиджак, и вбежала в супермаркет.

Супермаркет был небольшой, но полки, заставленные товарами, привели Су Тан в восторг. В их деревне даже такие маленькие магазинчики были редкостью. Только по праздникам взрослые брали детей в город, где она с восхищением смотрела на разноцветные сладости и игрушки, но никогда ничего не просила.

Кто-то сказал, что дети, рано повзрослевшие, несчастливы. У неё редко была возможность узнать, что такое счастье, но сейчас она чувствовала умиротворение.

Сяо Няньчэнь выбирал сигареты в стеклянной витрине у кассы, а Су Тан подошла к полке с полотенцами. Она долго смотрела на них, и её взгляд остановился на розовом полотенце с вышитым Дораэмоном. Но, увидев ценник краем глаза, она уже хотела положить его обратно, когда чья-то рука вдруг остановила её.

Это была красивая мужская рука с длинными тонкими пальцами. Су Тан замерла, глядя на неё, а владелец руки вдруг спросил:

— Тебе тоже нравится Дораэмон?

Су Тан энергично кивнула, вспомнив последнюю игрушку, которую подарила ей мама перед своим исчезновением, — это был Дораэмон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение