В Зале Луаньцзинь из курильницы с инкрустацией золотом и изображением зверя чи поднимался аромат чжилань, делая воздух в зале мутным.
Чусю и без того был взволнован и раздражен, а тут еще Император напротив сидел унылый и подавленный:
— Скажи, вот уже три года, как я взошел на престол, и я не совершил ни ошибок, ни подвигов. Почему же Чэнь Пи каждый день подсылает цензоров, чтобы они донимали меня?
Его взгляд упал на кисть из волчьей шерсти в руке Чусю. Он смотрел, как тот размашисто пишет что-то на ярком докладе.
— Кто-то хочет убить меня, кто-то жаждет моего трона. Разве я все эти годы делал недостаточно хорошо?
Чусю отложил кисть, сложил свои узловатые пальцы и лениво сказал:
— Император уже сделал достаточно хорошо, не стоит обращать внимания на слова людей.
Император почувствовал на себе его взгляд, и его лицо начало краснеть.
Хотя он был не слишком одарен, он не был глуп и, конечно, мог уловить в тоне собеседника легкое пренебрежение и поверхностность — он свалил государственные дела на другого, а когда тот был занят, подошел, чтобы помешать.
Он был немного растерян и немного заискивающе посмотрел на него:
— Недавно привезли лучший императорский чай Лунцзин из Сучжоу и Ханчжоу. Я велел Евнуху Вану заварить тебе чашку.
Когда он собирался позвать Евнуха Вана в зал, тот как раз вошел мелкими шагами:
— Император, служанка Цзеюй Чу просит аудиенции.
Император опешил:
— Быстро позовите ее.
Занавеска из мерцающих бусин колыхнулась, и Паньшань, неся чайный поднос с резьбой и красным лаком, медленно вошла в комнату. Она опустилась на колени и сказала:
— Ваше Благородие, играя у Пруда Хэтин, собственноручно собрала много семян лотоса и специально велела вашей покорной служанке принести их попробовать.
— Цзеюй и правда, как говорят, очень любит своего старшего брата. Наверное, ей жаль Тайвэя за его труды, и она с нетерпением прислала сладости, — пошутил Император. — Быстрее подавайте.
Паньшань поставила маленькую чашу с супом из семян лотоса на середину стола, не слишком близко и не слишком далеко.
— Тайвэй, скорее попробуйте, не обманите добрые намерения вашей сестры.
Чусю поднял веки, его взгляд был проницательным.
Паньшань опустила голову, чувствуя себя неуверенно.
Только когда Чусю взял ложку, она заикаясь сказала:
— Го-господин, наверное, неправильно понял. Эта чаша супа из семян лотоса специально для Императора.
Император был приятно удивлен:
— Неужели для меня?
Паньшань кивнула:
— Ваше Благородие лично велела.
— А почему у Тайвэя нет?
— Ваше Благородие сказала, что Тайвэй, наверное, уже пробовал самый сладкий и вкусный суп из семян лотоса в мире, и то, что прислала она, не удостоится внимания господина.
Император тайком взглянул на Чусю:
— Тогда, Тайвэй, как вы думаете...
Чусю не ответил. Одной рукой он держал чашу, другой ложкой размешивал белые пухлые семена лотоса в супе. Звон фарфора был громким, словно точили ножи.
Паньшань затаила дыхание:
— Ваше Благородие еще сказала, что она... она уже привыкла к климату Лояна, и красная сыпь на ее лице прошла. Она спросила Императора, не хочет ли он зайти к ней позже.
Император остолбенел:
— Это... это...
Он был немного рад, но больше удивлен.
Честно говоря, он очень боялся Чусю, настолько, что это чувство немного затронуло и Цзеюй. Когда табличку Цзеюй убрали, он даже почувствовал облегчение.
Но когда красавица проявляет благосклонность, особенно такая холодная красавица, смиренно склоняясь, он чувствовал себя очень довольным.
И снова он подумал о теплой красной шелковой занавеси этой ночью, о красавице, тихонько плачущей под ним...
— Тайвэй, как вы думаете?
Чусю абсурдно скривил губы:
— Это семейное дело Императора, этот подданный не имеет права вмешиваться.
Император сказал Паньшань:
— Возвращайся и скажи Фу'эр, что я зайду к ней, как только закончу с делами.
Паньшань покорно ответила, ее глаза скользнули по маленькой чаше с ледяным узором в руке Чусю:
— Тогда это...
Чусю ничего не сказал, протянув суп из семян лотоса Императору.
Император расцвел, собираясь взять чашу обеими руками...
С треском и грохотом маленькая чаша с черным лаком и ледяным узором скатилась по столу и разбилась вдребезги на полу.
— Рука соскользнула, мне очень жаль.
Император медленно поднял голову, встретившись взглядом с лицом Чусю, на котором не было ни малейшего признака вины. Спустя долгое время он притворно сказал:
— Тайвэй сделал это нечаянно, я понимаю.
Чусю посмотрел на Паньшань:
— У вашей госпожи еще есть?
Сколько бы ни принесли, он все разобьет.
Паньшань завертела головой, как юла:
— Нет, нет.
Чусю хмыкнул и равнодушно взглянул на Императора:
— Жаль.
...
Во Дворце Чанлэ царила прекрасная атмосфера.
Паньшань расчесывала зеленые волосы Ифу:
— Говорят, три четверти часа назад Тайвэй покинул дворец. Императорский паланкин направляется к нашему дворцу.
— Узнала точно? Уверена, что он ушел?
Паньшань вытерла платочком ее вспотевшие виски и колеблясь сказала:
— Я, ваша покорная служанка, лично видела, как господин вышел через Южные ворота.
Свет в глазах Ифу потускнел:
— Подождем еще.
В один кэ времени Сюй императорский паланкин проехал мимо Павильона Цзянсюэ, находясь всего в трех тысячах шагов от дворца; в три кэ времени Сюй паланкин достиг Ворот Чжэньшунь, находясь всего в одной стене от Дворца Чанлэ.
— Ваше Благородие, осталось всего несколько шагов, и Император придет!
Ряд фонарей во внешнем зале внезапно зажегся, и смутные голоса и тени деревьев хлынули в оконные решетки, падая на лицо Ифу, которое было то ясным, то туманным.
Ифу немного потеряла самообладание:
— Иди наружу и останови Императора. Если он спросит, скажи, что у меня внезапно начались месячные и я плохо себя чувствую.
Паньшань кивнула и ушла. Вскоре она вернулась с улыбающимся Евнухом Ваном:
— Ваше Благородие, ваша покорная служанка специально пришла сообщить вам, что Император сегодня не сможет прийти.
Ифу подняла глаза:
— Почему?
— У Министра Управления правосудия срочный доклад, и требуется присутствие Императора.
Ифу пережевывала эти слова:
— Присутствие Императора.
Старое лицо Евнуха Вана, казалось, тоже горело. Оставив фразу «Ваше Благородие, не думайте слишком много», он убежал в большой спешке.
Ифу перевернулась в одеяле.
Паньшань тоже весело засмеялась:
— Император не пришел, Ваше Благородие так счастлива.
Дело не в этом...
Ифу уткнулась лицом в одеяло, стараясь подавить улыбку на губах.
Император был бездарным и бездеятельным. В лучшем случае его можно было назвать "надежным". Даже если бы вражеские войска подошли к стенам города, он вряд ли сильно бы запаниковал.
Всего лишь какой-то там Министр Управления правосудия, он вряд ли пользовался его особым вниманием. Но сегодня Император ушел. Может быть, потому что...
Не означало ли это, что она имела для него какое-то значение?
Что она отличалась от других?
Ифу внезапно подняла голову и неторопливо надела деревянные сабо.
За пределами зала одиноко сияла луна.
Фэйхань сидела на ступеньках, держа маленькую серебряную чашу, иногда делая глоток ночного воздуха и съедая ложку сладкого и мягкого супа из семян лотоса.
Вдруг черная тень закрыла звезды и луну на ночном небе, и холодный взгляд опустился на то, что было в ее чаше.
— Я, ваша покорная служанка, сегодня дежурю ночью, — Фэйхань наспех вытерла рот. — Господин, вы пришли к госпоже?
Лицо Чусю было очень мрачным:
— Эта вещь есть только у Императора, или только у меня, этого чиновника, ее нет?
— А?
Чусю саркастически сказал:
— Какая-то там чаша каши может подкупить? Когда это у меня появились такие никчемные подчиненные?
Фэйхань еще больше растерялась:
— М?
Чусю больше не обращал на нее внимания. Выплеснув гнев, он легко и непринужденно ушел.
Но он не прошел и нескольких шагов, как растерянно остановился у дверей дворца, молча глядя, как его черная тень, словно вода, по капле просачивается сквозь узор на окне.
Дверь зала "скрипнула" и открылась. Открыла ее Ифу.
Свет свечи мерцал, сладкий и нежный. Но когда они в одно мгновение приняли холодное, благородное и холодно-прекрасное выражение лица, это предвещало не самое приятное начало этой ночи.
Паньшань чутко уловила что-то необычное в воздухе и с улыбкой протиснулась между ними:
— Хи-хи, пропустите, пропустите.
Ифу не могла потерять лицо:
— Зачем ты пришел?
Лицо Чусю тоже было не очень довольным:
— В прошлый раз ты порезала мне лицо осколками фарфора. Ты должна извиниться передо мной.
— Кто это так настойчиво требует извинений?! Какой ты мелочный!
— Вот, ты видишь? — Чусю холодно усмехнулся. — Если говорить о мелочности, я не сравнюсь с тобой. Затаить обиду из-за пустяка.
Глаза Ифу загорелись:
— Тогда скажи мне, как я должна перед тобой извиниться?
Чусю, казалось, тоже был озадачен этим вопросом, на мгновение остолбенев. Но он быстро снова взял инициативу в свои руки и вальяжно вошел в ее покои.
Ха, эта высокомерная поза, это суровое выражение лица, эта вальяжная походка, словно это его второй дом.
Ифу холодно усмехнулась ему в спину.
— Ты знаешь, почему Император внезапно изменил свое решение? — Чусю перебирал плавающий лед на подносе, поднимая глаза на Ифу.
Ифу сняла верхнюю одежду и, повернувшись к нему спиной, складывала ее.
Лунный свет был холоден, как иней, падая на ее тонкую одежду, смутно обнажая ее стройные красивые лопатки.
Чусю бросил еще один взгляд:
— Летняя ночь прохладная, не стоит одеваться так легко.
— Почему Тайвэй так вмешивается во все?
— Ты специально так оделась для Императора?
Ифу вздохнула, намеренно дразня его:
— Рука у господина Тайвэя длинная, уже и до гарема добралась?
Чусю почувствовал, как у него запульсировало в висках, голова заболела:
— Можешь нормально говорить?
— Я, ваша покорная служанка, из борделя, и говорю так, чтобы мужчинам было приятно слушать, — голос Ифу стал таким мягким, что казалось, из него можно выжать воду. — Господин сегодня помешал Императору, вы такой храбрый и могущественный.
Чусю постучал пальцами по столу, собираясь унять ее нрав:
— Подойди, я хорошо с тобой поговорю.
Ифу повернулась и грациозно подошла.
Зрачки Чусю резко сузились. В лунном свете его взгляд скользнул по ее соблазнительному, но не вульгарному лицу, по шее, прекрасной, как нефрит, а затем по трем дюймам ниже ключицы.
То место, где возвышалась снежная белизна, было очаровательным и милым, хотелось задержаться там подольше; а еще оно было нежным и хрупким, стыдливо полускрытым под красной шелковой занавесью.
Выпив чашку холодного чая, Чусю почувствовал, как спадает раздражение.
— У меня начались месячные, и я не собиралась принимать Императора, — Ифу, подперев голову рукой, неспешно сказала. — Я просто хотела поспорить, придет ли господин сегодня ночью.
Чусю пронзительно смотрел на ее лицо:
— Теперь, когда я пришел, что же будет?
Она подошла ближе, с ароматным дыханием.
— Конечно, соблазнить красотой.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|