Глава 2: Ямочки. Я, ваша покорная служанка, видела господина раньше (Часть 2)

Гости, которые с нетерпением ждали, либо брали серебряные билеты, чтобы успокоить ситуацию, либо оказывались подавленными из-за своего статуса, и все разбегались, как звери.

Только Сун Пуюй один прорвался через сопротивление слуг у входа и в одиночку ворвался в зал.

Он пытался подкупить деньгами — не получилось; пытался использовать власть — безрезультатно.

— Как он?

Матушка Ян пожала плечами: — Слабый учёный, наверное, пошумит немного и уйдёт. А ты, завтра уезжаешь с тем господином, почему до сих пор не собралась?

— Матушка, я...

Ифу редко показывала растерянность перед людьми.

— Матушка раньше тоже не была матушкой, а была молодой девушкой, — Матушка Ян шевельнула красными губами, и мелкая перламутровая пудра осыпалась вниз. — Мужчины в этом мире — ничто, даже Сун Пуюй не исключение. Тебе лучше привязаться к какому-нибудь чиновнику, накопить денег, чтобы в старости было на что опереться.

— Если ты не можешь решиться, я скажу за тебя.

— Матушка, я сама пойду, — Ифу надела туфли и взяла в руки зеркало со стола. — Я всё ему объясню.

Повернув направо из комнаты, она увидела опустившегося Сун Пуюя в трёх метрах от себя.

— Господин Сун.

Учёный с поникшим видом быстро подошёл к ней.

— Мне повезло, и в последние дни мои работы продались за хорошую цену, — с тёмными кругами под глазами Сун Пуюй старался держаться бодро. — Как только я отдам деньги Матушке Ян, ты станешь свободной...

— Матушка Ян, должно быть, уже сообщила вам, что меня выкупил за большую сумму один господин, — Ифу протянула ему старинное зеркало. — Надеюсь, что в будущем у вас всё будет хорошо, и вы успешно сдадите осенние экзамены.

— Но ты в моих глазах не такая! — лицо Сун Пуюя потемнело, явно недовольное. — Ты не можешь быть похожей на тех вульгарных девиц внутри, которые продаются ради богатства и славы!

— С того момента, как вы заявили, что хотите жениться на мне, я упоминала о человеке, которого любила в юности. Сегодня ночью меня выкупил тот, кого я любила в детстве, — Ифу смотрела на его слегка дрожащие мышцы лица. — Я недостойна вас.

Честный господин, учёный, стремящийся к славе, не должен быть связан мирскими вещами.

— Если бы он не появился сегодня ночью, был ли у меня шанс...

Ифу покачала головой и вложила зеркало в его руки. Она была благодарна Сун Пуюю за его доброту, за то, что он учил её читать и писать, быть вежливой; и не хотела, чтобы он оставался с пустыми надеждами, губя своё будущее.

За её спиной раздался громкий звук упавшего бронзового зеркала. Ифу спокойно опустила глаза, не взглянув назад.

...

С момента первой встречи Ифу не могла забыть юношу, проехавшего мимо на Южной улице. Каждый вечер перед сном она мысленно рисовала его черты лица. Больше всего она ждала, чтобы он появился в её снах. Больше всего её огорчала смерть отца.

В детстве Ифу была слаба и часто болела, а у неё был старший брат, который любил читать. Тогда скудных семейных сбережений не хватало на дорогие лекарства, и родители с тяжёлым сердцем продали единственного сына, Шэнь Хуайцзэ. После смерти матери все заботы легли на плечи отца, и вскоре он заболел пневмонией и умер. В тот год Ифу было всего десять лет.

Дома не было даже еды, не говоря уже о деньгах на гроб. Тогда в её сердце постепенно укоренилась идея продать себя, чтобы похоронить отца.

Ифу поставила табличку на улице, на которой чётко написала: «Десять лян». Всего за десять лян её можно было купить в служанки. Но какая нормальная богатая семья стала бы тратить деньги на покупку больной и нежной девочки? Поэтому взгляды, полные расчёта, скользили по ней и тут же отворачивались.

На второй день ей не повезло столкнуться с уездным чиновником. У чиновника был уродливый хромой сын, которому уже было за двадцать, и он всё ещё не был женат. Увидев невероятно красивую Ифу, он решил заполучить её. Чиновник использовал всевозможные предлоги, такие как «порча городского вида» и «вред общественной морали», чтобы заполучить её бесплатно.

Тогда грубая рука чиновника, как когти орла, крепко схватила руку Ифу. В тот момент, когда она была в растерянности, холодный блеск обнажённого клинка коснулся горла чиновника.

Ифу дрожащей рукой схватила рукав спасителя и со слезами на глазах прошептала: — Спасибо, старший брат, за спасение...

Тот повернулся. Это был всё тот же энергичный и красивый юноша. На мгновение в его мягких глазах появилась ядовитая змея, которая исчезла в его тёмно-зелёных зрачках. На губах появилась лёгкая насмешливая улыбка.

Ифу с тревогой открыла глаза в густых ароматных занавесках. Она потрогала спину — она была вся в поту.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Ямочки. Я, ваша покорная служанка, видела господина раньше (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение