Глава 2: Ямочки. Я, ваша покорная служанка, видела господина раньше (Часть 1)

Ледяное выражение на лице Ифу постепенно таяло.

Даже по глубокому профилю сбоку она могла узнать молодого человека, о котором думала дни и ночи.

— Я, ваша покорная служанка, видела господина раньше! — Ифу опустилась на колени у края кушетки.

Медленно протянулся веер из белой нефритовой кости, отводя в сторону спутанные темные пряди с напудренного лица Ифу, внимательно рассматривая его.

Холод нефрита коснулся ее лица, которое постепенно горело.

Два очага пламени на щеках разом перекинулись за уши, окрасив пухлые мочки в яркий розовый цвет.

Мысли Ифу метались, она опустила свои длинные ресницы.

— Знаешь, кто я?

Ифу напряглась всем телом: — Я, ваша покорная служанка, видела господина в детстве, но всегда не знала вашего имени. Сегодня, если мне посчастливится узнать его, это будет счастье, заслуженное тремя жизнями.

— Чусю, — его язык двигал кубик льда, издавая шипящий звук.

Это имя не было незнакомым, даже для всего мира. За два года после восстания Князя Цзинь пострадало немало чиновников и знати, и Маркиз Удин, бывший в хороших отношениях с Князем Цзинь, тоже оказался замешан.

Пока все колебались, внезапно появившийся юноша железной рукой уничтожил девять поколений рода Маркиза Удин.

Шум потряс полцарства и принес ему большую благосклонность Покойного Императора.

Простой народ проклинал его, называя Чусю коварным и алчным чиновником, который пренебрег жизнями людей, позволив невинным быть заколотыми, как скот.

Ходили также слухи, что он был безжалостным, и его методы расправы с врагами можно назвать бесчеловечными.

Год назад, после уничтожения врагов, он лично вскрыл череп одного из них и сделал из него костяной фарфор, который поставил у изголовья кровати.

Веер из белой нефритовой кости все еще легко касался лица Ифу.

В тот же миг ее лицо стало бледным, как молоко.

— Не волнуйся, девушка, — Чусю слегка изогнул губы, в его глазах разливался холод. — Веера из человеческой кожи ценны и не терпят ударов. Этот же — всего лишь обычная игрушка.

Ифу ошарашенно смотрела на него.

Чусю поднял веер, убирая слезу, скопившуюся под ее глазом.

— Почему плачешь?

— Я искала господина пять лет, я счастлива.

— Я не люблю, когда рядом со мной плачут.

Ифу потерла глаза и быстро улыбнулась.

Ни перед Матушкой Ян, ни перед Паньшань, Ифу вот так искренне не улыбалась уже целых пять лет.

Она всегда была очень холодной и отстраненной.

Всегда наносила слой за слоем пудру и румяна на свои красивые щеки, и только когда слой становился достаточно толстым, чтобы скрыть кожу под косметикой, она ловко изображала эмоции.

Это не могло не вызывать насмешек у девушек в Павильоне Полной Луны, которые смеялись над ней за то, что она считала себя выше других, как цветок на высокой горе; смеялись над ней за то, что она, будучи шлюхой, все еще пыталась сохранить репутацию, презирая своих коллег.

Однако на щеках Ифу скрывались две круглые, милые ямочки, которые сегодня, когда она улыбнулась, полностью обнажились.

Лунный свет случайно попал в ее глаза и брови, и яркий серебристый блеск хлынул туда, наполняя их смехом.

Взгляд Чусю скользнул по ямочкам: — Зовут Ифу?

— До того, как попасть в бордель, мое детское имя было Цюэцюэ, — Ифу с надеждой посмотрела на него. — Тогда мне было всего десять лет, и когда я продала себя, чтобы похоронить отца, на улице, вы спасли меня. Господин, вы помните?

Пять лет назад...

Давние дела пятилетней давности, то, что следовало забыть, давно забылось.

Люди должны смотреть вперед.

Только оставляя то, что нельзя забыть, помня те истерические крики, те окровавленные лица, те ужасные шрамы, он мог подстегивать себя, чтобы достичь этого положения.

А этот человек, стоящий перед ним...

Чусю скрыл острый взгляд в глазах и слегка улыбнулся: — Помню.

...

Когда Ифу вышла из приватной комнаты, ее шаги были легкими.

Низкий, смеющийся голос мужчины, казалось, все еще шептал у нее в ухе.

— Хочешь... последовать за мной?

Паньшань тайком разглядывала лицо Ифу сбоку, а затем быстро замахала веером в руке: — Госпожа, вам жарко?

Ифу с горящим лицом отмахнулась от веера: — Где матушка?

— Матушка, кажется, хотела что-то вам сказать, поэтому заранее ждет вас в вашей комнате.

...

Ифу все еще не могла понять, что у нее на сердце.

Если бы это были какие-то другие мелкие неприятности, у нее хватило бы сил спокойно их решить.

Но это был Чусю, и он говорил так нежно и ласково.

Матушка Ян хотела, чтобы она последовала за ним, ведь это был господин, который ей нравился, и в будущем она могла бы жить без забот.

Более того, такого влиятельного, богатого и красивого гостя, как он, днем с огнем не сыщешь.

Интуитивно Ифу все еще чувствовала страх.

Потому что "последовать за ним", о чем говорил Чусю, означало не стать его наложницей или внешней любовницей.

А взять его фамилию, сменить имя на Чусю Фу, и стать его сестрой.

Разве не странно не брать в жены девушку из приличной семьи, а выкупать за тысячу золотых проститутку из борделя и признавать ее сестрой?

На этот счет у Матушки Ян было свое объяснение.

Мужчины, они на вид кажутся праведными, но в душе у них все равно коренится порочность.

Кто знает, может быть, жена дома слишком строга, и он решил так поступить ради острых ощущений — называть ее сестрой на людях, а втайне делать с ней что угодно.

Но в Павильоне Полной Луны было много гостей, и немало из них открыто развлекались.

Ифу видела мужчин в состоянии безумия, но среди них не было никого похожего на Чусю.

Под маской нежности он был так сдержан и холоден внутри.

Снизу доносились звуки драки, но Ифу не обращала на них внимания.

За пять лет, проведенных в борделе, она привыкла к тому, как мужчины погрязают в пьянстве и разврате, разрушая семьи; видела, как несчастные женщины рыдают и кричат, избиваемые мужьями.

Ифу погрузилась в свои мысли, не заметив, что дверь в спальню открылась.

Матушка Ян заглянула внутрь и тяжело вздохнула: — Этот ученый по фамилии Сун пришел устраивать беспорядки. Что ты собираешься делать?

Первоначальный план выхода был разрушен Чусю, который вмешался.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Ямочки. Я, ваша покорная служанка, видела господина раньше (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение