Глава 7: Ледяной кубик. «Глупая, это я»

Чусю опустил длинные ресницы, скрывая холод в глазах.

— У меня так болит нога, боюсь, мне понадобится, чтобы господин отнес меня обратно в спальню, — голос Ифу был сладким, как сахарная вата, продаваемая на улице. — Чем лучше будут наши отношения, тем больше у господина будет шансов на победу, верно?

Их взгляды встретились: один был доволен собой, другой — молчаливым и сдержанным.

В следующее мгновение ее тело резко взлетело в воздух.

— У меня, этого чиновника, нет времени на любовные разговоры.

— Ничего, у меня, вашей покорной служанки, конечно, найдется способ, чтобы у господина появилось свободное время.

Ифу точно знала пределы, за которыми она могла играть на его нервах, и каждый раз ей удавалось вызвать у него гнев, но он ничего не мог поделать с ее поведением.

Всю дорогу их время от времени замечали дворцовые служанки. В конце концов, согласно дворцовым правилам Бэйлина, любая женщина, вошедшая во дворец, должна была разорвать связи с семьей. Родственникам разрешалось посещать дворец только во время беременности женщины или в ее день рождения.

Брат и сестра Чу были слишком высокомерны и привлекали слишком много внимания.

Рука Чусю была крепкой и сильной, он легко нес Ифу обратно во Дворец Чанлэ.

Ифу лежала на резной кушетке, внезапно схватив руку Чусю, которую он собирался убрать: — Я, ваша покорная служанка, хочу поговорить с господином.

Чусю скривил губы, не говоря ни да, ни нет.

— Почему господин убрал мою табличку? — Взгляд Ифу был пронзительным. — Вы не хотите, чтобы я получила милость Императора?

Чусю взглянул на расположенную на ее лице сыпь, и смысл был очевиден: — Я, этот чиновник, выбрал не того человека. Императору, кажется, не нравится такой тип, как ты.

Лицо Ифу было чистым и прекрасным, как гордый цветок лотоса, слишком холодное и слишком острое. Судя по однообразным лицам женщин в гареме, Император, похоже, предпочитал женщин с жалостливой и невинной внешностью.

— То, что господин выбрал меня, означает ли это, что вы предпочитаете такой тип, как я? — Ифу пошевелила мизинцем, очерчивая грубую ладонь мужчины.

Следуя по линиям ладони, она поднялась вверх по его руке, обвилась вокруг его предплечья, и холодный аромат, окутывающий все вокруг, лег на его ногу.

Она уверенно улыбнулась: — Господин любит меня, вашу покорную служанку.

Сцена, которую ожидала Ифу, заключалась в том, что он в ярости отмахнется от нее и уйдет, а в худшем случае она получит от него выговор.

Кто мог подумать, что после головокружительного поворота Ифу окажется прижатой им к кушетке.

Ее тонкая талия, которую можно было обхватить одной рукой, была подхвачена его рукой.

Сердце Ифу дрогнуло, она смотрела, как он неторопливо развязывает шелковый пояс на ее талии: — Господин?

Распущенные волосы обвились вокруг ее нежной, как снег, кожи; слегка ослабленный пояс обнажил часть ее ледяной кожи и изящных костей плеча под нефритовой шеей.

Чусю встретил ее влажный, прозрачный взгляд и хриплым голосом прошептал на ухо: — Знаешь, как служить мужчине?

Нежная рука, лежавшая на его ноге, застыла.

Чусю усмехнулся, поправил складки на одежде и спокойно вышел.

Как только Чусю ушел, Паньшань вошла в комнату.

— Госпожа, я только что ходила на Императорскую кухню и специально выбрала для вас самые любимые пирожные, — Паньшань моргнула. — И принесла арбузную чашу со льдом, хотите?

Ифу пришла в себя и велела Паньшань принести чашу с фруктами.

Жара стояла невыносимая, а арбузная чаша была ароматной, освежающей и утоляющей жажду, поистине драгоценное летнее лакомство. В ней были соблазнительные лонган, личи и виноград, но Ифу специально взяла кубик льда из-под чаши и положила его в рот.

Паньшань вскрикнула от удивления: — Госпожа, что вы делаете?!

Холодный лед обжег кожу, заставив Ифу поморщиться.

Язык и ротовая полость почти сразу потеряли чувствительность, оставалось только онемение и терпкость.

В тот день в Павильоне Полной Луны она ясно видела, как Чусю невозмутимо разжевал большой кусок льда в крошку, и ей показалось это забавным.

Сегодня, попробовав сама, она пришла к одному выводу.

Чусю — не человек.

...

Во дворце больше всего было болтливых служанок. Благодаря неустанным усилиям Паньшань, она узнала почти все, что происходило во дворце, и даже то, что не должно было быть известно.

— У Императора всего два сына и восемь дочерей. Старший принц и четвертая и пятая принцессы рождены Чжаои Сун, второй принц и шестая принцесса рождены Пинь Ли, остальные принцессы...

Ифу нахмурилась: — Чэнь Цзяли не рожала?

— Полгода назад у нее случился выкидыш без видимой причины. Император пожалел ее и повысил из ранга Фэй до Гуйфэй.

Ифу, склонившись над вышивкой платка, усмехнулась: — Она, конечно, безжалостная. Ради этого положения она готова на все.

— Госпожа имеет в виду...

— Я не знаю всех подробностей. Просто она мне всегда не нравилась, и я не могу не очернять ее.

Паньшань грустно сказала: — Действительно, "войти во дворцовые врата — все равно что войти в глубокое море". Кто знает, будет ли у нас в будущем хорошая жизнь.

— Я здесь.

Паньшань что-то вспомнила, и ее глаза вдруг заблестели: — Утром произошло кое-что интересное, угадайте, что?

Ифу взглянула на нее.

— Сегодня на утреннем приеме снова был цензор, который обвинил господина Чу. Говорят, в Округе Улин недавно поднялся мятеж, и господин, недолго думая, приказал своим подчиненным устроить резню, убив всех людей на целой горе.

— Там были мирные жители?

— Проверили личности погибших, среди убитых по ошибке крестьян и охотников были мирные жители.

Рука Ифу дрогнула: — И что потом?

— Император уснул во время утреннего приема и никак не мог проснуться. Позже, после приема, Лю Сы и другие пытались снова встретиться с Императором, но обнаружили, что он развлекается с артистами в главном зале, и в итоге ушли ни с чем.

Паньшань посмотрела на вышивку в руках Ифу и напомнила: — Госпожа, вы здесь сделали неправильный стежок.

Ифу просто отложила иглу и нить: — Где Фэйхань?

— Она стоит снаружи зала, — Паньшань выпятила губу. — Я смотрю на нее, она как будто сделана из железа, может стоять неподвижно двенадцать часов в день, и даже еду не берет.

Ифу изогнула глаза в улыбке: — Позови ее ко мне.

Через некоторое время Фэйхань величественно вошла в зал.

— Ваше Благородие, что прикажете?

— Ты поужинала?

Фэйхань на мгновение замерла: — Я, ваша покорная служанка, обычно не ужинаю по ночам.

Ифу кивнула: — Я позвала тебя, чтобы спросить, можешь ли ты связаться с Чусю.

В тот же миг на лице собеседницы появилось легкое замешательство.

— У меня нет никаких других мыслей, я просто от скуки сделала несколько безделушек и хочу, чтобы ты передала их ему.

— Ваше Благородие следует успокоиться и обратить свое внимание на Императора, — Фэйхань подбирала слова и тихо сказала: — Простите, что вмешиваюсь, но раз уж вы вошли во дворец...

— Даже как знак внимания от сестры нельзя?

Поколебавшись, Фэйхань кивнула: — Если будет свободное время, я, ваша покорная служанка, спрошу у господина.

Ифу подвинула к Фэйхань чайный поднос с резьбой в виде цветов краба, как бы невзначай спросив: — Откуда ты родом, есть ли у тебя братья или сестры дома?

Фэйхань не изменила выражения лица и бегло ответила: — Я, ваша покорная служанка, родом из столицы, в детстве работала в богатой семье. У меня было два брата, но в прошлом году всю мою семью убили солдаты.

Ифу хотела утешить ее, но увидев ее холодное выражение лица, проглотила слова: — Ночь уже глубока, ты можешь пойти отдохнуть.

Паньшань была еще молода, она тоже немного попробовала горечи жизни, и какое-то время с сожалением смотрела на удаляющуюся фигуру Фэйхань.

— Время уже позднее, — Ифу сунула ей в рот пирожное. — Ты мне не нужна для компании, иди тоже ложись спать вместе с Фэйхань.

...

Но Ифу не могла уснуть.

Огромная кровать с балдахином и резьбой была пустой, и лежать на ней было неудобно ни поперек, ни вдоль. Хотя постельное белье было лучшим, и занавески на окнах были из лучшей ткани.

Но мысли Ифу давили на нее, как тяжелое небо за окном.

В голове то появлялся образ старшего брата, который водил ее в горы собирать цветы и фрукты; то образы отца и матери, которые готовили пельмени и жареную утку в канун Нового года.

Шум цикад и ласковый вечерний ветер нежно витали снаружи, сопровождаемые журчанием воды, протекающей мимо зала.

Серебряные колокольчики у кровати с балдахином звенели, словно кто-то нежно напевал колыбельную у ее уха.

Ифу завернулась в одеяло и села, чтобы посмотреть на полную луну на небе.

Она видела, как густые черные тучи закрыли небо, окутав город Лоян во мрак.

Перед глазами Ифу была тень, она ничего не видела.

Ее изящный нос слегка сморщился, в этот момент он стал особенно чувствительным.

В ноздри проник запах гари.

Следом за ним последовала горячая искра, увеличившаяся в зрачке и погасшая.

На индигово-синем ночном небе вспыхнул огромный огненный цветок, превратив все вокруг в выжженную землю.

Вдалеке дворцовые служанки в панике кричали.

— Пожар! Тушите!

— Император! Император потерял сознание!

— Люди! Есть убийца!

Ифу вскочила с кровати.

Даже если бы этот собачий Император умер, это не имело бы к ней никакого отношения.

Но во дворец проник убийца, и Ифу не могла успокоиться.

При свете огня она тревожно оглядывалась по сторонам.

Теперь убийцу преследуют многие, и вполне возможно, что в суматохе он спрячется в чьей-то спальне.

Ножницы из шкатулки для шитья были довольно острыми, но использовать их было не так удобно; шпильки из шкатулки для косметики были удобнее, но недостаточно острыми.

Лежать на кровати было совершенно невозможно, там ее легко могли обнаружить.

Но в комнате было мало мебели, и найти укромный уголок было очень трудно.

Ее взгляд упал на черную лакированную ширму-перегородку с узором из мальвы, которая служила лишь украшением.

Перед ширмой стояли различные столы и стулья, а за ней — высокая стена.

Даже самый хитрый убийца не додумается спрятаться в этом месте, верно?

К тому же, во внутреннем дворе было много дворцовых стен, и вероятность того, что убийца спрячется в ее спальне, была крайне мала.

Сердце Ифу, висевшее на волоске, наконец успокоилось.

Осторожно переступив через журнальный столик высотой почти в половину человека, Ифу пригнулась и спряталась за ширмой.

Она добралась до места назначения, только на ощупь передвигаясь в темноте.

Пока...

Мягкая, влажная от холодного пота маленькая рука тихонько коснулась теплого живого существа, которое поднималось и опускалось, вдыхая и выдыхая.

— А-а!

Ифу беспорядочно размахивала ножницами и шпильками в воздухе, по одному в каждой руке, не зная куда.

В суматохе кто-то закрыл ей рот: — Глупая.

Собеседник выхватил у нее оружие: — Это я.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Ледяной кубик. «Глупая, это я»

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение