Седьмая часть (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юань-дацзя начала прямо, и я тоже не стала ходить вокруг да около, кивнув:

— Да. Я придумала для нее образ летящей небесной девы, но вышивка на платье, как ни посмотри, кажется немного простоватой. Я знаю, что ваши руки выпросили свое мастерство у самой Богини-ткачихи. Кто еще в мире, кроме вас, может придумать столько узоров и вышить их так живо? Поэтому мне пришлось набраться наглости и прийти просить вас.

Юань-дацзя тихо рассмеялась:

— Все говорят, что второй господин Су холоден, с непроницаемым лицом, немногословен — если можно сказать одно слово, не скажет и двух. А вот его жена умеет говорить, остра на язык, может любого обвести вокруг пальца. Сегодня я убедилась, что это правда.

Я немного смущенно потерла кончик носа и с улыбкой сказала:

— Кажется, я забрала все слова, которые Яньянь мог бы сказать за всю жизнь. Простите за мою болтливость, Юань-дацзя.

Уголки губ Юань-дацзя тоже изогнулись в улыбке:

— Вторая госпожа Су действительно мила. Только вы могли заставить такого человека, как второй господин Су, добровольно склонить голову.

— Юань-дацзя, не называйте меня все время «вторая госпожа Су», это звучит так отчужденно. Мне кажется, мы с вами примерно одного возраста. Может, вы будете звать меня Сяся, а я вас — сестрица Юань?

Хотя ее лицо было скрыто, я почувствовала ее удивление. Боясь, что она откажет, я быстро добавила:

— Решено. Сестрица Юань, помогите мне с этой вышивкой, хорошо?

Она помолчала немного, потом кивнула:

— Хорошо.

23

В руках Юань-дацзя шелковое платье быстро превратилось в настоящее произведение искусства и получило одобрение наложницы Вэй.

За это время мы с ней стали подругами, которым нечего скрывать друг от друга. Хотя она по-прежнему прикрывала лицо, это не мешало нашей дружбе крепнуть с каждым днем.

Она заботилась о жизни каждой вышивальщицы в мастерской, часто помогала нищим на улице и даже оставляла горсть еды и миску чистой воды у окна для кошек, собак и воробьев, которые забредали в ее двор.

Я часто думала, какое лицо скрывается под этой вуалью — красивое или уродливое? Но каким бы оно ни было, оно не могло скрыть ее чистое, доброе и ясное сердце.

Я в шутку спросила ее, ведь ей уже было за двадцать, был ли у нее когда-нибудь любимый человек?

Она каждый раз лишь улыбалась и молча качала головой.

Я думала, что если такой человек, как она, полюбит кого-то, то этому человеку несказанно повезет — это будет счастье, заслуженное несколькими жизнями.

Я не раз приглашала ее в гости, но она всегда вежливо отказывалась. Су Моянь сказал мне, что у каждого свой характер, и, возможно, Юань-дацзя просто не любит показываться на людях, так что не стоит ее принуждать.

Мне пришлось смириться.

В этот день Су Моянь заехал за мной в Мастерскую макияжа, чтобы отвезти домой. Проезжая мимо Мастерской Цзиньсю, мы увидели толпу зевак.

Я остановила одного из любопытных и спросила, в чем дело. Он ответил:

— Эта Юань-дацзя кажется такой нежной и робкой, а на деле оказалась вероломной, презирающей бедных и любящей богатых.

Я бросила на него сердитый взгляд:

— Ты видел Юань-дацзя?

— Нет.

— Не видел, так чего тут воняешь?

Сказав это, я протиснулась сквозь толпу.

В главном дворе какой-то бородатый здоровяк что-то громко рассказывал. Ученица Юань-дацзя, Цинхэ, увидев меня, бросилась навстречу, как к спасительнице, и схватила меня за руку:

— Вторая госпожа Су, вы пришли! Спасите мою наставницу!

— Что случилось?

— Несколько дней назад наставница спасла нищего, которого били и ругали, дала ему денег, еды и одежды, но кто бы мог подумать, что он к ней привяжется.

— Привяжется? — не поняла я.

В этот момент Су Моянь тоже протиснулся внутрь и встал рядом со мной.

Цинхэ поморщилась:

— Этот человек всем рассказывает, что у них с наставницей была детская помолвка, но потом она, якобы, презрев его бедность, сбежала с другим. А теперь, когда у нее больные ноги и тот другой ее бросил, он, мол, не презирает ее и хочет возобновить отношения.

Слушая это, Су Моянь становился все мрачнее.

Тут кто-то из толпы крикнул:

— Ты говоришь, она твоя невеста? А ты знаешь какую-нибудь ее особенность, которую никто другой не знает?

Раздался грубый голос здоровяка:

— Понимаю, вы не верите тому, что я только что рассказал. Хорошо. Она всегда прикрывает лицо, никто из вас не видел ее настоящего облика. Но я знаю! Юань-нян, у тебя на левом крыле носа есть маленькая родинка, верно?

Цинхэ крикнула:

— В тот день, когда наставница спасала тебя, ты сорвал с нее вуаль, конечно, ты это знаешь!

Су Моянь бросил взгляд на здоровяка, затем посмотрел на Юань-дацзя, сидевшую рядом в простых носилках. На мгновение его взгляд затуманился.

С тех пор как мы вошли, Юань-дацзя ни разу не подняла головы, а сейчас опустила ее еще ниже.

Я шагнула вперед и выругалась:

— Ах ты, хулиган! Теперь такие, как ты, придумывают все новые способы силой умыкать порядочных женщин!

Здоровяк холодно хмыкнул:

— Правда это или ложь, узнаем, как только снимем вуаль.

Юань-дацзя сидела с опущенной головой, ее плечи мелко дрожали.

Люди по своей природе любопытны, им, конечно, хотелось узнать, как выглядит Юань-дацзя, и они внезапно встали на сторону здоровяка.

Тот самодовольно ухмыльнулся и протянул руку, чтобы сорвать вуаль с Юань-дацзя, но его остановила другая рука.

Су Моянь схватил его за запястье и слегка сжал, раздался треск ломающихся костей.

Его взгляд был ледяным, а голос еще холоднее:

— Ван У, ты заядлый игрок, проиграл все свое состояние и вынужден побираться. С каких это пор ты стал жителем Сучжоу? Быть таким негодяем и хулиганом — это действительно позор. Не заставляй меня раскрывать всю твою подноготную. Убирайся.

Ван У взвыл от боли и, спотыкаясь, убежал.

Я радостно хлопнула Су Мояня по плечу и похвалила:

— Не зря ты мой Яньянь, в два счета разобрался…

Но Су Моянь пристально смотрел на Юань-дацзя, не отрывая глаз.

На лице Юань-дацзя, из которого виднелись только глаза, промелькнуло множество эмоций.

Отчаяние, радость, волнение и какое-то облегчение, словно гора с плеч.

Бледные губы Су Мояня слегка шевельнулись, голос был низким и хриплым.

— Юаньэр, это ты?

Оказывается, в этом мире действительно существует такая любовь, когда можно узнать человека по одному лишь мимолетному силуэту.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение