Седьмая часть
Су Моянь действительно увез меня в Цзяннань, в свой старый дом в Сучжоу.
Затем он отвел меня почтить память его матери. Он сказал: «Мама, твой сын вырос и взял в жены любимую женщину. Пожалуйста, будь спокойна».
Каждое утро он вытаскивал меня, любительницу поваляться в постели, и мы, как обычная супружеская пара, отправлялись на рынок за свежими овощами.
Он отдавал мне все деньги, позволяя вволю тратить их на покупки. Увидев уличные закуски, он упрашивал меня купить ему что-нибудь, а потом кормил меня под завистливыми взглядами прохожих.
Густые облака затянули небо, моросил мелкий дождь.
Слушая, как капли стучат по бамбуковым верхушкам и банановым листьям снаружи, я не могла усидеть на месте. Взяв под навесом зонт из зеленого шелка, я встала в галерее ждать Су Мояня.
Утром ему взбрело в голову пойти в лес поохотиться на лису, но уже наступил полдень, а он все не возвращался.
Я высматривала его, и вот у лунных ворот показалась фигура.
Он быстро подошел и взял у меня зонт: — Почему ты ждешь здесь?
Я ткнула пальцем ему в щеку: — Ты же постоянно хвастаешься, что можешь в одиночку одолеть нескольких тигров, так почему так долго ловил одну лису? А? Почему у тебя в руках кролик? Где лиса?
Су Моянь покраснел. В комнате он снял соломенный плащ, распустил черные волосы, сняв нефритовую шпильку, усадил меня и сказал: — Ты любишь все мягкое и пушистое, вот я и хотел поймать лису, чтобы сделать тебе одеяло из ее меха. Кто же знал, что пойдет дождь…
Я поджала губы и улыбнулась, не стала его разоблачать, а только сказала: — Кроличий мех тоже очень мягкий, а вечером можно будет зажарить кроличьи ножки.
Глаза Су Мояня вдруг загорелись зеленым огнем: — Правда? Я провел все утро на улице и тоже проголодался.
С этими словами он набросился на меня, как голодный волк.
Кто бы мог подумать несколько месяцев назад, что спокойный, как тихий чай, Су Моянь может быть таким же стремительным, как вспугнутый кролик.
Спустя долгое время Су Моянь, весь вспотевший, обнимал меня, такую же вспотевшую, и мы лениво лежали на подушках.
— Сяся, нам нужно возвращаться.
Приезжая сюда, я знала, что мы не задержимся надолго, но теперь, когда пришло время уезжать, мне было немного жаль.
— Да, у меня в магазине тоже много дел.
Рука на моей талии сжалась крепче, он прижался лицом к моей спине, и голос его прозвучал глухо.
— Двор собирается отправить войска в Бэйцзян, я…
Моя спина напряглась, но тут же расслабилась. Я лишь тихо хмыкнула.
Его губы скользнули по моей лопатке, голос становился все мягче: — Я скоро вернусь. А когда вернусь, мы поселимся здесь. Ты не сердись, хорошо?
Я повернулась к нему и, глядя прямо в глаза, твердо спросила: — Ты знаешь, почему я не могу простить Ваньци Хуна?
Он покачал головой.
— Не потому, что он сказал мне те жестокие слова на прощание, а потому, что в душе он никогда мне не доверял. Он думал, что я не пойму его положения и буду мешать ему отправиться в поход. Он думал, что я буду рыдать и утирать слезы, не смогу жить без мужчины. Он был уверен, что я никуда от него не денусь, и стоило бы ему вернуться и немного извиниться, как я снова буду рядом. Так что, Су Моянь, ты теперь тоже так думаешь?
Су Моянь обнял меня: — Я все не решался признаться тебе в своих чувствах, потому что боялся, что ты будешь волноваться. Мы ведь только начали быть вместе…
— Су Моянь, если бы я стала тебя удерживать, ты бы не поехал?
Он промолчал.
— Если покорить Бэйцзян и отомстить за мать — твое заветное желание, то теперь это и мое желание. Что бы ты ни делал, я буду тебя поддерживать. Разве я стала бы мешать тебе из-за своих эгоистичных желаний?
Густые ресницы Су Мояня тихо опустились, на губах постепенно появилась улыбка.
— Мы муж и жена, едины сердцем, мы все преодолеем.
Я отвернулась: — Какое еще «едины сердцем»? Когда ты меня слушал?
— Когда же я тебя не слушал?
Я сердито посмотрела на него: — Когда я просила тебя быть понежнее, ты хоть раз был нежен?
Он задумался, кашлянул и сказал: — Не был.
— Когда я просила тебя остановиться, ты хоть раз остановился?
Он покраснел до ушей: — Тоже не останавливался.
— Значит, я зря на тебя наговариваю?
Он бесстыдно придвинулся ближе: — Госпожа моя, не сердись, я сейчас же исправлюсь. Проверь-ка результат.
Он осыпал меня поцелуями, его руки блуждали повсюду, он терся всем телом… Я знала, что подушечным разговорам верить нельзя.
Результат… Какой там к черту результат.
21
В главном дворе старого дома в Сучжоу мы вдвоем посадили дерево бива. Су Моянь сказал, что сейчас оно еще маленькое, но когда мы вернемся, его крона уже будет пышной, как зонт.
Вернувшись в столицу, я по-прежнему была занята делами своего магазина, а Су Моянь повсюду разузнавал, когда объявят о походе.
А Кэ Юйлин подкинула мне еще одно большое дело —
Наложница Вэй из дворца, желая снискать расположение Его Величества, хотела исполнить танец на Праздник Долголетия и нуждалась в оригинальном образе и макияже.
Если я получу этот заказ, то не только обеспечу себя на год вперед, но и открою себе дорогу на дворцовый рынок.
Однако мне все еще не хватало подходящей вышивки для шелкового платья, которая сочеталась бы с макияжем. Я обошла множество мастерских, но ни одна мне не понравилась. Голова шла кругом от беспокойства.
Когда я была в полной растерянности, Тантан вдруг спросил меня: — Сяся, ты знаешь Юань-дацзя?
Конечно, я знала. Сад Цзиньсю — это вышивальная мастерская, которая внезапно стала известной в столице за последние полгода. Юань-дацзя была ее владелицей.
Юань-дацзя родом из Сучжоу. Приехав в столицу, она прославилась на весь город после того, как Супруга первого министра купила за высокую цену ее двустороннюю вышивку «Тысячерукая Гуаньинь».
Ее сучжоуская вышивка не имела себе равных. Теперь она открыла Сад Цзиньсю, где обучала учениц и продавала свои изделия.
Однако она была странной особой, редко показывалась людям. Даже когда к ней приходили вышивальщицы из ее мастерской, она прикрывала лицо вуалью.
Но те, кто ее видел, говорили, что у Юань-дацзя больные ноги.
Возможно, поэтому она и не хотела показываться людям.
Получив заказ от наложницы, я уже ходила в Сад Цзиньсю, но тамошние вышивальщицы отказали мне, сказав, что Юань-дацзя нет на месте, а они недостаточно опытны, чтобы вышить такой узор.
Очевидно, это была отговорка. Я знала, что хоть мы и не были прямыми конкурентками, но все же работали в смежных областях.
В конце концов, конкуренты всегда враги.
Видя, что Праздник Долголетия все ближе, я стиснула зубы и снова отправилась в Сад Цзиньсю.
Был вечер, мастерская уже наполовину закрыла ставни, не принимая посетителей, но внутри ярко горел свет.
Я подошла к двери и, нагнувшись, проскользнула внутрь.
Внутри рядами сидели вышивальщицы, склонив головы над работой. Из-за ширмы доносился голос, дающий указания.
Человек за ширмой, казалось, заметил меня, и голос резко оборвался.
— Юань-дацзя, я хочу с вами поговорить.
22
Отдельная комната была увешана вышивками. Перед Юань-дацзя стояла большая незаконченная ширма: с одной стороны — «Цветы богатства и знатности», с другой — «Сто птиц приветствуют феникса».
Она сидела в простых носилках, ее лицо было скрыто вуалью.
— Вторая госпожа Су пришла сюда, все еще из-за платья наложницы?
(Нет комментариев)
|
|
|
|