Часть 5 (Часть 2)

Отец погладил меня по голове. Уголки его губ дрогнули, словно он хотел улыбнуться, но не мог, будто они были склеены.

В тот момент я действительно простила его. Мой отец навсегда потерял свою обычную улыбку. Теперь, даже когда он пытался улыбнуться, уголки его губ поднимались, но глаза оставались печальными, щеки ввалившимися, а взгляд — холодным. Это было ужасно и страшно.

А я больше не могла нормально спать. Мне все время снилась мать. Во сне она не улыбалась, а кричала, охваченная пламенем.

Су Моянь рассказывал все это, опустив голову, и я не видела его лица. В лунном свете я вспомнила гусино-желтый халат, которым Су Моянь укрыл меня сегодня.

Мои глаза наполнились слезами. Су Моянь тронул уголки губ и приложил свою большую ладонь к моей щеке, большим пальцем вытирая влагу с уголков глаз.

Его голос стал еще тише, словно он бормотал себе под нос: — Потом я узнал, что в тот день нас с матерью похитили шпионы северян, чтобы вывести отца из равновесия, помешать ему сражаться. Отец нашел меня, но главарь тех похитителей скрылся. Из-за того, что отец отвлекся во время боя, погибло много солдат, и его отстранили от командования.

Но теперь я наконец-то узнал, кто был тем человеком. Сейчас он генерал северной армии. Когда-нибудь я отправлюсь в Бэйцзян и отомщу за мать.

— Это север. Мать погибла на севере, и мой враг тоже на севере. Я ненавижу север.

Я вдруг вспомнила, что моя семья тоже жила в Цзяннань, где теплый климат. А моего отца сослали на север, где он был ложно обвинен.

Моя мать умерла на севере.

Я стала нищенкой на севере.

В каком-то смысле у меня была та же навязчивая идея, что и у Су Мояня.

— Ты же знал, что я вышла за тебя вместо Хэ Маньцин. Почему ты не сказал об этом?

Этот вопрос давно мучил меня.

Су Моянь молчал. Потом тихо произнес: — В нашу первую брачную ночь, когда я лежал рядом с тобой, я почему-то спокойно уснул. Так давно у меня не было такого спокойного сна.

Он помолчал. — Рядом с тобой я словно вернулся в детство, на юг.

Я удивленно посмотрела на него. Он смутился и опустил глаза.

— Су Моянь, давай вернемся на юг.

Он закрыл глаза и тихо ответил: — Хорошо.

В ту ночь я спала рядом с Су Моянем, вдыхая чистый аромат трав, исходивший от него. Я спала спокойно и крепко, не знаю, как он.

Во сне я вернулась в детство. В нашем дворе росло большое дерево бива. Я любила взбираться на него за плодами, а мама снизу улыбалась и просила меня быть осторожнее.

Во сне лицо мамы стало расплывчатым, а потом снова четким и превратилось в лицо Су Мояня.

Он улыбался мне.

Когда я проснулась утром, Су Моянь уже сидел за столом.

— Лекарь же сказал тебе не сидеть долго! Ложись обратно! — воскликнула я, поднимаясь с постели и помогая ему вернуться на кровать.

Су Моянь впервые был таким послушным, и я почувствовала удовлетворение.

Убедившись, что он лег, я начала причесываться и собираться в Линлунгэ, чтобы проверить, как идут дела, и заодно узнать, как там Тантан.

В глазах Су Мояня мелькнула тревога: — Ты… ты сегодня уходишь?

— Да, а что?

Видя, как он мнется, я поняла, что он хочет сказать.

— Ты думаешь, я пойду к Ваньци Хуну?

Он отвел взгляд: — Вы с Ваньци Хуном… действительно любили друг друга?

Я закатила глаза и спросила: — Если бы я не могла его забыть, ты бы сразу развелся со мной и отпустил к нему?

— Су Моянь, если бы перед тобой стояла Лю Юаньэр, у которой был бы любимый друг детства, которого она не могла забыть, ты бы тоже, не раздумывая, развелся с ней?

Его губы несколько раз шевельнулись, он опустил голову и не ответил.

Ха, так и знала.

— Су Моянь, я тебе скажу, я действительно любила Ваньци Хуна, но в тот момент, когда он отказался от меня, моя любовь прошла. Неважно, по какой причине он это сделал. Я не такая, как ты. Для меня любовь — это не слепое следование друг другу до конца, а сильные чувства, пока они есть, и чистый разрыв, когда все кончено.

Бросив эти слова, я вышла.

Когда я снова увидела Тантан, он выглядел подавленным. Я знала, что это из-за того случая.

Я отвела его в сторону и сказала: — Тантан, любовь не имеет отношения к полу. Никогда.

Просто в этой жизни нужно быть с тем, с кем у тебя схожие взгляды. А если они разные, не стоит настаивать.

— Господин Ци…

Тантан заплакал. Я терпеть не могу, когда красивые люди плачут. Хотя теперь я знала, что он не девушка, но это не мешало ему быть красивым.

— Вот он и есть тот человек, с которым у тебя разные взгляды. Тантан, ты смелый. Ты смог признаться в своих чувствах тому, кто тебе нравится. Значит, обязательно найдется тот, кто по-настоящему оценит и полюбит тебя. Этот человек будет любить тебя, а не твой пол.

Тантан кивнул и, взяв меня за руку, спросил: — А ты, Сяся, когда-нибудь признавалась в любви?

Я посмотрела на него и промолчала.

История о том, что Тантан — парень, быстро разлетелась. К моему удивлению, это привлекло в магазин много новых клиентов, особенно молодых девушек.

Я так загрузилась работой, что несколько дней жила в магазине и не возвращалась домой.

Не только из-за работы, но и потому, что не хотела видеть Су Мояня.

Глядя на процветающий магазин, я подумала, что, возможно, пора уйти от Су Мояня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение