Часть 4 (Часть 2)

— Не говори глупостей, иди продавай свои лепешки, не мешайся тут.

— Ты слышишь, как шумно наверху? Они там точно занимаются непристойностями, дай мне взглянуть!

Далан, уходи домой, тебе здесь не место, — подумала я.

Однако Далан быстро взбежал наверх и тоже опешил, увидев царивший хаос.

— Сяся, что здесь?

Я неловко улыбнулась: — Ничего, просто несколько человек обмениваются ударами, ничего страшного.

Лицо Ван По то краснело, то бледнело.

— Господа, давайте выйдем на улицу для ваших упражнений. У меня скромное заведение, оно не выдержит такой суматохи.

Из клубка дерущихся тел донесся приглушенный голос: — Что сломаем, то возместим, не болтай лишнего.

— Да-да, господа, не могли бы вы немного подвинуться? Вы скоро ворветесь в комнату другого гостя.

Бах!

Уже ворвались.

Из той комнаты вышел высокий мужчина в растрепанной одежде.

Далан, пылая гневом, взревел и бросился вперед: — Так это ты, негодяй, тайно встречался здесь с моей женой!

Мужчина надменно посмотрел на него: — Ну и что с того, что тайно встречался? Мы любим друг друга и давно уже тайно обручились…

Он не успел договорить, как получил удар ногой в грудь от Су Мояня.

Ух ты, какое поле битвы Ашуров! Захватывающе.

* * *

— Ты становишься все смелее! Научилась драться на улице!

В главном зале Су Моянь стоял на коленях, молча принимая удары плетью от отца.

Су Яньчжи больше всех любил своего младшего брата, но не смел ослушаться отца. Он нервно топтался у двери, готовый сам принять эти удары.

Мое сердце сжималось от боли с каждым ударом плети, падавшим на Су Мояня.

— Старший брат, пойди приведи бабушку, а я пока задержу отца.

Су Яньчжи заколебался: — А если бабушка увидит это, ее здоровье, только поправившееся, снова ухудшится?

Я нетерпеливо махнула рукой: — Нет-нет! Может, увидев это, у бабушки та самая жилка, что была зажата, щелкнет и прочистится, и она станет здоровее прежнего!

Увидев, что Су Яньчжи кивнул и ушел, я подумала: такой нерешительный, вечно оглядывающийся по сторонам человек, и что только Кэ Юйлин в нем нашла?

— Среди тех людей Ваньци Хун только что отличился в бою, он новый фаворит двора. Ци Юаньчан — младший сын министра церемоний Ци. Кто не знает, что все три сына старика Ци — пустышки, не то что наши…

Ого, не ожидала! Князь Чандэ, вы тот еще хвастун.

— …Только Ци Юаньчан немного сообразительнее, старик Ци с детства его больше всех баловал. Но и в науках, и в боевых искусствах он посредственен, кроме смазливого личика, ничего у него нет, а ты его еще и расцарапала!

Отец Су Мояня грозно смотрел на него, не переставая браниться, и рука его не останавливалась — «шлеп!», еще один удар плетью.

Забыв обо всех правилах и приличиях, я подбежала и опустилась на колени рядом с Су Моянем. Незаметно под юбкой я сильно ущипнула себя за бедро, и слезы градом покатились из глаз.

— Отец, прошу вас рассудить! Лицо господина Ци расцарапала я! Они втроем напали на Яньяня, я видела, что он не может справиться, и не удержалась, помогла ему.

Су Тинъюй замер, в его глазах мелькнуло удивление: — Ты дрался с Ци Юаньчаном… и проиграл?

Су Моянь с презрением в глазах вскинул голову: — Чушь! Даже если бы Ци Юаньчан и Ваньци Хун напали вместе, они бы мне не ровня.

Глядя на синяки на лице Су Мояня, я подумала про себя: «Хех, мужчины! У них действительно только язык острый».

— Хм, — Су Тинъюй вздохнул с облегчением, выпрямился и спросил: — А чем тебе насолил тот Симынь Тисин?

Губы Су Мояня дрогнули, он взглянул на меня и промолчал.

Чего на меня смотреть? У него же не со мной была интрижка.

Я сглотнула и снова заговорила: — Отец, этот Симынь Тисин — нехороший человек! Он соблазнил замужнюю женщину и занимался с ней непристойностями в той чайной. Мы случайно это увидели, Яньянь поступил по справедливости!

Су Тинъюй недовольно взглянул на меня: — Ты что, его глашатай? Почему я спрашиваю его, а отвечаешь ты?!

Су Моянь поднял руку, заслоняя меня собой, и, нахмурившись, холодно сказал: — Зачем ты так груб с Сяся? Князь Су, вы имеете право воспитывать только своего сына. Будьте уважительнее к другим.

Лицо Су Тинъюя исказилось еще больше.

— Вот как? Ну хорошо!

С этими словами он снова замахнулся плетью. Я резко развернулась и крепко обняла Су Мояня, закрывая его собой.

Не зря Су Тинъюй провел столько лет на полях сражений — реакция у него была молниеносной. Он успел изменить направление удара, но даже так на моей руке остался четкий след от плети, рукав взметнулся.

— Сяся! Ты как?

Как? Конечно, больно.

Су Моянь быстро снял свой верхний халат, накрыл меня и, обняв, закричал так громко, словно меня одним ударом отправили в Западный рай.

Зачем так преувеличивать?

— Ах ты, мучитель! Что такого сделал Яньэр, что ты так его бьешь?!

Бабушка появилась как раз вовремя.

Я украдкой взглянула и увидела, как Су Тинъюй стоит с опущенной головой, словно нашкодивший ребенок, а бабушка колотит его. Я решила подлить масла в огонь.

Я обмякла и, прислонившись к Су Мояню, едва дыша, проговорила: — Отец, мы поняли свою ошибку. Впредь, если встретим на улице тех, кто притесняет простолюдинок, бесчинствует в округе или творит произвол на рынке, мы сначала поговорим с ними по-хорошему, а потом дождемся властей. Больше не будем поступать по справедливости.

— Дети делали доброе дело, как ты можешь так не разбираться в добре и зле? Ты даже Сяся ударил! Су Тинъюй, ты и вправду набрался ума-разума! Яньэр, скорее отведи Сяся в комнату! Яньчжи, быстро позови лекаря!

Когда Су Моянь поднял меня на руки и вынес из комнаты, из-за спины снова донеслась непристойная брань бабушки: — Су Тинъюй, щенок ты этакий…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение