Глава 8

Нельзя доверить ему свою жизнь.

— Как глупо, правда, как глупо, хе-хе.

Она прочитала где-то: "Женщина, не будь одеждой, которую примеряют снова и снова. Если ее испортят, продать со скидкой 50% будет непросто!"

А мужчины?

Почему мужчины вечно ненасытны? Неужели только имея множество жен и наложниц, можно продемонстрировать свой статус?

Если разлюбил, почему нельзя прямо сказать об этом и дать другому уйти?

Зачем цепляться, оставляя себе достаточно пространства для маневра?

Все люди эгоистичны, просто в разной степени.

Не хороший человек и не плохой человек

Неужели есть кто-то еще, кто так же, как она, испытывает крайнее отвращение к мужчинам, но при этом жаждет тепла, которое они дают?

Ради крошечной романтики радуется, из-за мелочей расстраивается.

Все они погружены в иллюзорные сны и не могут выбраться, предпочитая смириться с разочарованием после пробуждения.

Женщина, оставшись без мужчины, будет скорбеть, но продолжит быть сильной.

А мужчина?

Только когда ни одна женщина не захочет идти с ним рука об руку, он, возможно, поймет, что женщина в его жизни тоже так важна. Значение мужчины для женщины и женщины для мужчины равнозначно.

По дороге в магазин Тань Янь попала в пробку на Чэнбэй Лу. Было много зевак, но никто не хотел помочь старику, лежавшему на земле.

Наверное, так и выглядит равнодушие мира!

Лучше равнодушно наблюдать, чем навлечь на себя беду.

Тань Янь вышла из машины, раздвинула толпу и, увидев, что старик задыхается, не осмелилась сразу его поднять. Она пошарила у него по карманам и наконец нашла флакон с лекарством. Прочитав краткую инструкцию на этикетке, она высыпала две таблетки и положила их старику в рот.

Скорая помощь, которую вызвали зеваки, приехала примерно через полчаса. Тань Янь, увидев, что никто не собирается ехать с ним, без колебаний села в машину и последовала за скорой в больницу.

После нескольких часов реанимации старик был вне опасности.

Врач холодно сказал Тань Янь: — Как вы, дети, относитесь к родителям? Если бы привезли позже, даже Хуа То был бы бессилен.

— Да, но со стариком ведь все в порядке?

— Да, ему нужен покой. Главное, чтобы он больше не волновался.

— А когда он примерно очнется?

Сердце Тань Янь, застрявшее в горле, наконец успокоилось. Подпись за родственника только что заставила ее сильно перенервничать. Если бы старик умер, она бы ничем не смогла доказать свою невиновность.

— Завтра, наверное!

— Старики уже не такие, как молодые.

— Хорошо, спасибо, доктор.

Тань Янь не знала, как связаться с родственниками старика, и могла только ждать, пока он очнется, чтобы принять решение.

В пустом коридоре резко зазвонил телефон. Взглянув на определитель номера, она сказала: — Ты такой скучный!

— И это ты заметила! Видимо, если мы не будем вместе, это будет против воли небес. Только ты, одна-единственная, так хорошо меня понимаешь. Хе-хе.

— Что тебе во мне понравилось? Я могу измениться.

— Конечно, но нужно измениться до неузнаваемости.

Сначала мне понравилась твоя красота, потом характер, затем фигура, еще твой особенный голос, и наконец, то, как ты меня не жалуешь. Я четко перечислил, если сможешь все это изменить, я перестану тебя преследовать.

— Есть много людей лучше меня, зачем зацикливаться на одном цветке?

Тань Янь почувствовала некоторое разочарование, наконец-то поняв, что чувствовал Кан Вэйминь, когда она его преследовала.

— Не пытайся меня уговорить. У меня маленькое сердце, в нем помещается только одна такая, как ты. Давай вечером устроим романтический ужин при свечах!

— Не могу принять такое счастье. Прошу тебя, есть много людей, готовых платить тебе. Иди и создавай романтику с ними, ладно?

— Решать, ладно или нет, мне, молодому господину.

— Не о чем говорить, пока. Пока.

Тань Янь решительно повесила трубку, прислонилась к стене с телефоном в руке, чувствуя себя немного подавленной. Если Гу Мивэнь будет так себя вести, она не знала, как долго сможет удерживать свои "городские стены".

Глядя на слепящий белый свет лампы на стене, она почувствовала себя растерянной.

Она ненавидела запах больницы, казалось, он был пропитан запахом смерти.

Она боялась видеть, как живая жизнь постепенно угасает на ее глазах. Она боялась руки судьбы, переворачивающей все с ног на голову. Она боялась уйти, не успев почувствовать немного тепла, оставшись холодной и полной сожалений.

На следующий день Тань Янь приготовила на вилле куриный суп с черной курицей, налила его в термос и отвезла в больницу.

Она раздвинула шторы, включила вытяжку, чтобы в палате стало светлее и свежее.

— Кхм-кхм.

Глухой кашель старика привлек внимание Тань Янь. Она радостно сказала: — Дедушка, вы очнулись! Я приготовила куриный суп, хотите сейчас выпить?

— Эх, ты та девушка, что меня спасла!

— Спасибо тебе.

— Что вы, любой бы так поступил, никто бы не оставил в беде. Спасти жизнь — это больше, чем построить семиступенчатую пагоду!

— Хе-хе, как зовут тебя, девушка?

— Тань Янь.

— Дедушка, вы только что очнулись, говорите поменьше.

Тань Янь подняла изголовье кровати, налила миску куриного супа и ложка за ложкой кормила старика. Она заметила, что старик выглядит величественно, несмотря на седину, в нем не было дряхлости.

— Дедушка, вы можете связаться со своей семьей? Наверное, они волнуются.

— Эх!

Старик лишь тихо вздохнул, на его лице было выражение, словно он что-то скрывал. Тань Янь не стала больше спрашивать.

— Я еще не знаю, как вас зовут, дедушка!

— Можешь звать меня Старик Чи.

— Спасибо тебе, что заботишься обо мне, старом развалине. Если бы не твоя доброта, я бы, наверное, уже вернулся домой.

— Что вы, любой, кто увидел бы, не остался бы равнодушным, разве нет? Вам не стоит об этом постоянно говорить.

Гу Инсян, пришедший навестить старика, как раз услышал их разговор и почувствовал симпатию к этой девушке.

— О чем вы говорите? Вам, старику, нужно отдыхать, меньше напрягайтесь.

Он осмотрел Старика Чи и убедился, что все в порядке, затем доброжелательно сказал Тань Янь: — Следите, чтобы он не ел слишком жирного.

— Угу, хорошо.

Говорят, что у постели долго болеющего нет преданных детей, но Тань Янь полностью сыграла роль преданной дочери, завоевав расположение Старика Чи, который даже сказал, что хочет, чтобы Тань Янь стала его внучкой.

Все это время Тань Янь так и не увидела родственников Старика Чи. А она, из-за сильной жажды родственных чувств, искренне заботилась о Старике Чи как о родном дедушке.

Полмесяца пролетели незаметно, и Старику Чи уже можно было выписываться домой для дальнейшего восстановления. Оформив выписку, Тань Янь отвезла Старика Чи в дом, о котором он говорил. Это было ощущение глубокого двора и большого дома, железные ворота, красные стены, в центре квадратного двора росло старое пышное акациевое дерево, под ним стояло кресло-качалка, каменный стол с шахматной доской, а двор был вымощен галькой.

Такое пустое место, наверное, Старик Чи тоже одинокий старик!

— Дедушка Чи, я пойду. В следующий раз, пожалуйста, будьте очень осторожны и не выходите на улицу одни!

— Маленькая Тань!

— Выпей чаю, прежде чем уйти! Оставь контактные данные, я тебе отдам деньги за больницу.

— Не нужно, иначе я рассержусь!

— В следующий раз я приду навестить вас.

Тань Янь поспешно ушла, она не выносила сцен прощания.

В этом мире слишком много обмана, поэтому слишком многие не осмеливаются и не хотят быть хорошими людьми, предпочитая не быть хорошими, чем навлечь на себя беду, всегда сохраняя спокойствие и рассудительность. Но такая спокойная и обыденная жизнь становится немного скучной.

Все, кого укусила змея, десять лет боятся веревки.

Все боятся, что у других недобрые намерения, что их обманут, и защищают себя до последней капли, чтобы оставаться в безопасности.

По сути.

Это всего лишь эгоизм, нежелание проигрывать.

На самом деле, в мире не так уж много плохих людей, плохо лишь человеческое сердце. Больше не так много людей верят, что хорошие люди живут долго и богато, поэтому они могут оставаться в стороне с чистой совестью.

8.1 Жизнь, которая может увидеть свет?

ПС: (Пропущена глава) Канун Нового года, в конце концов, не смогли провести вместе.

При мысли о Тань Янь, которая никогда не отмечала канун Нового года с кем-то, она почувствовала некоторую грусть, но тут же успокоилась. Столько лет прошло, и разве не все было в порядке?

Он сказал: — Я скоро стану отцом.

Она сказала: — Поздравляю.

Чи Юй оставил виллу Тань Янь, а также черную карту с огромной суммой.

С тех пор они разошлись, он пошел по своему пути, она пошла по своему.

Всегда будут люди, которые станут поворотным моментом в твоей жизни, всегда смогут вывести тебя из тупика.

Идя по этой оживленной улице, Тань Янь чувствовала лишь пустоту. Прохожие не имели к ней никакого отношения, мужчина, который свистнул ей навстречу, тоже не имел к ней никакого отношения. А может, они и станут парой, кто знает!

Все предначертано.

Тань Янь пешком дошла до входа в "Фа И" и открыла дверь.

В начале года бизнес был особенно оживленным. Официантка подошла и спросила: — Мисс, вы хотите помыть и подстричься или сделать прическу?

— Помыть и подстричься.

Она поднялась наверх, легла на кресло для мытья волос и небрежно спросила: — Где ваш начальник Сюй Цзыяо?

— Не знаю, по вопросам начальника нужно обратиться к сестре Мань, она, возможно, знает.

— О.

Затем она закрыла глаза, притворившись спящей.

Ремонт в магазине почти закончен, осталось только поклеить обои. Одежды тоже сшито немало.

Осталось только реклама и открытие.

Через полчаса Тань Янь вышла из "Фа И", чувствуя себя свежей и отдохнувшей. Она поехала за обоями, все подготовила и передала рабочим.

— Цзин, можешь выйти поговорить?

— Конечно, где встретимся?

Голос на другом конце провода был легким.

— Только не в Суань Сян, я уже устала от этого места.

— Тогда пойдем в Цяньцю!

— Хорошо.

Тань Янь повесила трубку и поймала такси.

Гу Мивэнь ездил в гости к родственникам и друзьям, устал до изнеможения.

Чи Юй тоже сидел дома у родителей, скучая. С тех пор, как они узнали, что Лю Шанжоу беременна, они переехали жить к родителям.

В сердце каждого человека есть свалка, которая годами накапливается и делает нас переполненными. Только когда входишь туда в роли уборщика, понимаешь, что из выброшенного можно выбрать что-то бесценное.

Мы не хотим погружаться в воспоминания, раскрывая нынешние недовольства.

Каждый осторожно протирает зеркало своего сердца, боясь, что оно разобьется и будет больно, боясь, что оно запачкается и будет некрасиво, боясь, что оно...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение