Глава 5: Вернуть Цай Ци

Время обновления: 26.01.2013 19:48:35 Количество слов: 2732

В последующие дни А Ли оставалась в Небесном Царстве под предлогом ухода за сестрой. Когда Лао Бай вернулся за ней, она отослала его обратно, поручив помогать отцу управлять делами Царства Яо.

А Ли чувствовала, что Небесное Царство действительно отличается от Царства Яо. Жизнь здесь была поистине роскошной, и часть этого богатства составляли дары, которые Царство Яо посылало из года в год.

Одежды каждого высшего бога были сшиты из лучших тканей, что не шло ни в какое сравнение с одеяниями младших яо. Даже еда была изысканно приготовлена. Трудно было представить, что ели и носили сам Небесный Император и Тянь Хоу.

Через несколько дней должен был состояться день рождения Богини Цветов, Цзы Цинлянь. Цзы Цинлянь была дочерью Небесного Императора и Тянь Хоу, и её высокое положение было очевидным для всех. Мо Юйлю последние дни снова ломала голову над подарком: он не должен был уронить достоинство Вэнь Цзай Синцзюня, но и не должен был поставить Мэй Чжу Фужэнь в неловкое положение.

Мо Юйлю в эти дни уже могла вставать с постели и начала хлопотать по дому.

Сяо Ну рассказала А Ли, что это благодаря Линчжи Сяньцао, которую Цин Лань Дицзюнь дал сестре.

Линчжи Сяньцао была чрезвычайно ценным лекарственным растением, которого в Небесном Царстве осталось очень мало. Существующие запасы были выращены предыдущей Богиней Цветов, Тао Си. Сяо Ну сказала, что Цин Лань Дицзюнь, отдав Линчжи Сяньцао, оказал Вэнь Цзай Синцзюню огромную честь.

— Сестра, ты только поправилась, не выходи на улицу, там ветрено, — А Ли увидела, что её сестра снова возится во дворе со своей корзинкой для рукоделия. Сердце А Ли сжалось от жалости.

— Через несколько дней день рождения Богини Цветов. Я не могу подарить ничего особенного, просто хочу вышить ей платок в знак уважения, — Мо Юйлю вышивала платок с большой тщательностью. А Ли видела, с какой заботой она делает каждый стежок, и невольно забеспокоилась о состоянии сестры.

А Ли сняла свой плащ и осторожно накинула его на плечи Мо Юйлю. — Не переутомляйся, сестра.

— Моя младшая сестрёнка так хороша собой, когда снимает плащ, — в словах Мо Юйлю прозвучала шутливая нотка.

— На мне всего лишь простое Духэ, это ты, сестра, красавица, — Мо Юйлю действительно была очень красива. Если бы тогда она не спасла Вэнь Цзай Синцзюня, возможно, она не полюбила бы этого мужчину и не отправилась бы в Небесное Царство вопреки уговорам родителей.

— Сестра, как чисто теперь стало во дворе, — кто бы мог подумать, что Мо Юйлю, ещё несколько дней назад лежавшая в постели, за это время успела выполоть все сорняки во дворе?

— Только выглядит немного пусто. Я собираюсь пойти попросить немного цветов, чтобы посадить.

— Попросить цветов? — удивилась А Ли. — Разве нельзя просто посадить те цветы, которые нравятся? — В Царстве Яо, если цветы не были ядовитыми и не пахли слишком неприятно, никто не возражал.

— На это нужно согласие Богини Цветов и Мэй Чжу Фужэнь.

— В Небесном Царстве иногда так много условностей, — А Ли подняла голову, глядя на белые облака в небе. — Вот облака свободны.

— А откуда ты знаешь, свободны облака или нет? — Вэнь Цзай Синцзюнь медленно вошёл во двор. В его словах, казалось, был скрытый вызов.

А Ли поклонилась ему и медленно вышла.

Выходя, она услышала, как сестра извиняется перед Вэнь Цзай Синцзюнем. А Ли не хотела вмешиваться, ведь это были их с Вэнь Цзай Синцзюнем отношения. Она лишь мельком взглянула на них краем глаза и ушла.

В последнее время Вэнь Цзай Синцзюнь стал навещать Мо Юйлю всё чаще, но ночевать по-прежнему уходил к Мэй Чжу Фужэнь.

А Ли действительно не понимала, счастлива ли её сестра в браке с Вэнь Цзай Синцзюнем.

— Цай Ци, ты сегодня занимался рисованием? — Проходя мимо двора Мэй Чжу Фужэнь, А Ли услышала строгий голос изнутри.

— Не занимался? Тогда и не думай видеться со своей матерью! — Между словами слышался тихий плач.

А Ли быстро подошла к воротам Цюэ Чжу Цзюй. Она хотела войти и посмотреть, что происходит, но её остановили у входа.

— Пожалуйста, передайте Мэй Чжу Фужэнь, что некто хочет обсудить с ней одно дело, — А Ли пришлось отступить на несколько шагов и почтительно объяснить цель своего визита. Изнутри по-прежнему доносился детский плач.

Служанка у ворот смерила А Ли взглядом с головы до ног. — Разве такая яо, как ты, может видеть Мэй Чжу Фужэнь?! — Служанка говорила с крайним высокомерием. Непонятно было, полагалась ли она на свою госпожу, или та её так избаловала.

— Тогда когда Мэй Чжу Фужэнь будет свободна? Когда я смогу её увидеть? — Плач внутри становился громче, и А Ли всё больше беспокоилась.

— Желающих увидеть Мэй Чжу Фужэнь каждый день хоть отбавляй!

— Вы разве не слышите плач внутри?!

— Какой ещё плач? Не думай, что я впущу тебя, если ты будешь выдумывать!

Видя, что служанка ни за что не пойдёт докладывать, А Ли пришлось быстро уйти. Она не понимала, как у этой служанки могло быть такое жестокое сердце, чтобы оставаться равнодушной.

Однако детский плач не выходил у А Ли из головы, вызывая сострадание. В конце концов, А Ли нашла укромный уголок, перелезла через стену и решила сама выяснить, что происходит.

А Ли отметила, что этот двор действительно отличался от двора Мо Юйлю. Здесь росло много редких цветов, и сами постройки были другими — гораздо более роскошными.

А Ли медленно пошла на звук и нашла источник плача. Издалека она увидела маленькую фигурку, стоявшую на коленях на холодной земле. Ребёнок вздрагивал от жестокого обращения. Этот маленький мальчик непрерывно умолял: — Тётушка, не наказывайте меня больше, я обязательно буду вас слушаться, я буду хорошо заниматься рисованием… я буду хорошо заниматься каллиграфией… — А Ли постепенно разглядела слёзы на лице ребёнка и заметила следы на его спине.

— Как ты меня назвала? — Раздались звуки ударов, которые болью отдавались в сердце А Ли. Отвращение поднялось в её душе.

— Тётушка… Тётушка…

— Как ты должна меня называть?!

— Мама… Мама… — Ребёнок продолжал умолять, но теперь его голос перешёл в тихое всхлипывание.

А Ли подошла к ним — стоявшей женщине и стоявшему на коленях ребёнку. Женщина, державшая в руке предмет для наказания, заметила А Ли, только когда та оказалась совсем рядом. Но было уже поздно — А Ли выхватила у неё из рук этот предмет и осторожно помогла Цай Ци подняться.

— Так вот как Мэй Чжу Фужэнь воспитывает своего сына? — А Ли намеренно сделала ударение на слове «сына», желая посмотреть, как ответит Мэй Чжу.

— Ты… — На лице Мэй Чжу отразилось крайнее удивление. — Как ты сюда попала?

— Разве меня не привлёк сюда звук того, как вы воспитываете сына? — А Ли насмешливо улыбнулась, наклонилась и легонько похлопала Цай Ци по плечу, показывая, чтобы он не боялся. Но он всё равно спрятался за А Ли.

А Ли увидела недоверчивую улыбку на лице Мэй Чжу.

— Как ты могла услышать? Я же установила барьер.

— Барьер? Значит, твой барьер был слишком простым, — А Ли сама не поняла, почему вдруг заговорила с ней таким ледяным тоном. Вероятно, жестокое обращение Мэй Чжу с ребёнком вызвало у неё сильное отвращение.

— Кто ты такая? Люди! Сюда! Быстро! — Мэй Чжу Фужэнь запаниковала.

— Мэй Чжу Фужэнь, почему вы теперь так напуганы? Я действительно не знаю, как вы показываете своё жестокое лицо моей сестре и этому ребёнку! — А Ли медленно, шаг за шагом, приближалась к Мэй Чжу. Мощная аура А Ли заставила Мэй Чжу невольно отступать. — Интересно, как бы вы закричали, если бы я вас ударила? — На лице А Ли появилась улыбка. — Я никогда раньше никого не била плетью!

На крики Мэй Чжу Фужэнь сбежались служанки, но мало кто осмеливался подойти.

— Если хотите тоже отведать плети, подходите! — Тон А Ли был достаточно грозным, чтобы удержать всех на месте. А Ли заметила, как несколько служанок поспешно убежали — вероятно, звать на помощь.

А Ли замахнулась на Мэй Чжу, но та ловко увернулась, использовав магию.

— Так ты из людей той яоцзин! Неудивительно, что смеешь так нарушать субординацию! — Мэй Чжу с помощью магии создала барьер, полностью окружив себя. Края барьера засияли золотым светом.

А Ли несколько раз ударила по барьеру, но он остался невредим. А Ли посмотрела на плеть в своей руке — она была украшена перьями, — а затем на сияющий золотом барьер перед собой.

— Цай Ци, отойди подальше, — сказав это, А Ли сломала ветку с ближайшего дерева, превратила её в несколько горящих стрел и выпустила их в барьер. Затем она подожгла плеть в своей руке и снова замахнулась на Мэй Чжу.

— Мэй Чжу Фужэнь, сегодня это лишь небольшой урок. Запомните, не злите семью Мо! — А Ли взяла Цай Ци на руки. Она чувствовала, как ребёнок дрожит всем телом. А Ли прикрыла ему глаза рукой.

— Мэй Чжу, не думай, что уступчивость моей сестры — это проявление слабости! — А Ли понизила голос и произнесла слово за словом то, что хотела сказать Мэй Чжу ещё несколько дней назад. В её сердце кипел гнев, который трудно было сдержать.

— Цай Ци, я отведу тебя к твоей матери, — А Ли, держа ребёнка на руках, покинула Цюэ Чжу Цзюй, не обращая внимания на гневный взгляд упавшей на землю Мэй Чжу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Вернуть Цай Ци

Настройки


Сообщение