Время обновления: 26.01.2013 19:48:35 Количество слов: 2732
В последующие дни А Ли оставалась в Небесном Царстве под предлогом ухода за сестрой. Когда Лао Бай вернулся за ней, она отослала его обратно, поручив помогать отцу управлять делами Царства Яо.
А Ли чувствовала, что Небесное Царство действительно отличается от Царства Яо. Жизнь здесь была поистине роскошной, и часть этого богатства составляли дары, которые Царство Яо посылало из года в год.
Одежды каждого высшего бога были сшиты из лучших тканей, что не шло ни в какое сравнение с одеяниями младших яо. Даже еда была изысканно приготовлена. Трудно было представить, что ели и носили сам Небесный Император и Тянь Хоу.
Через несколько дней должен был состояться день рождения Богини Цветов, Цзы Цинлянь. Цзы Цинлянь была дочерью Небесного Императора и Тянь Хоу, и её высокое положение было очевидным для всех. Мо Юйлю последние дни снова ломала голову над подарком: он не должен был уронить достоинство Вэнь Цзай Синцзюня, но и не должен был поставить Мэй Чжу Фужэнь в неловкое положение.
Мо Юйлю в эти дни уже могла вставать с постели и начала хлопотать по дому.
Сяо Ну рассказала А Ли, что это благодаря Линчжи Сяньцао, которую Цин Лань Дицзюнь дал сестре.
Линчжи Сяньцао была чрезвычайно ценным лекарственным растением, которого в Небесном Царстве осталось очень мало. Существующие запасы были выращены предыдущей Богиней Цветов, Тао Си. Сяо Ну сказала, что Цин Лань Дицзюнь, отдав Линчжи Сяньцао, оказал Вэнь Цзай Синцзюню огромную честь.
— Сестра, ты только поправилась, не выходи на улицу, там ветрено, — А Ли увидела, что её сестра снова возится во дворе со своей корзинкой для рукоделия. Сердце А Ли сжалось от жалости.
— Через несколько дней день рождения Богини Цветов. Я не могу подарить ничего особенного, просто хочу вышить ей платок в знак уважения, — Мо Юйлю вышивала платок с большой тщательностью. А Ли видела, с какой заботой она делает каждый стежок, и невольно забеспокоилась о состоянии сестры.
А Ли сняла свой плащ и осторожно накинула его на плечи Мо Юйлю. — Не переутомляйся, сестра.
— Моя младшая сестрёнка так хороша собой, когда снимает плащ, — в словах Мо Юйлю прозвучала шутливая нотка.
— На мне всего лишь простое Духэ, это ты, сестра, красавица, — Мо Юйлю действительно была очень красива. Если бы тогда она не спасла Вэнь Цзай Синцзюня, возможно, она не полюбила бы этого мужчину и не отправилась бы в Небесное Царство вопреки уговорам родителей.
— Сестра, как чисто теперь стало во дворе, — кто бы мог подумать, что Мо Юйлю, ещё несколько дней назад лежавшая в постели, за это время успела выполоть все сорняки во дворе?
— Только выглядит немного пусто. Я собираюсь пойти попросить немного цветов, чтобы посадить.
— Попросить цветов? — удивилась А Ли. — Разве нельзя просто посадить те цветы, которые нравятся? — В Царстве Яо, если цветы не были ядовитыми и не пахли слишком неприятно, никто не возражал.
— На это нужно согласие Богини Цветов и Мэй Чжу Фужэнь.
— В Небесном Царстве иногда так много условностей, — А Ли подняла голову, глядя на белые облака в небе. — Вот облака свободны.
— А откуда ты знаешь, свободны облака или нет? — Вэнь Цзай Синцзюнь медленно вошёл во двор. В его словах, казалось, был скрытый вызов.
А Ли поклонилась ему и медленно вышла.
Выходя, она услышала, как сестра извиняется перед Вэнь Цзай Синцзюнем. А Ли не хотела вмешиваться, ведь это были их с Вэнь Цзай Синцзюнем отношения. Она лишь мельком взглянула на них краем глаза и ушла.
В последнее время Вэнь Цзай Синцзюнь стал навещать Мо Юйлю всё чаще, но ночевать по-прежнему уходил к Мэй Чжу Фужэнь.
А Ли действительно не понимала, счастлива ли её сестра в браке с Вэнь Цзай Синцзюнем.
— Цай Ци, ты сегодня занимался рисованием? — Проходя мимо двора Мэй Чжу Фужэнь, А Ли услышала строгий голос изнутри.
— Не занимался? Тогда и не думай видеться со своей матерью! — Между словами слышался тихий плач.
А Ли быстро подошла к воротам Цюэ Чжу Цзюй. Она хотела войти и посмотреть, что происходит, но её остановили у входа.
— Пожалуйста, передайте Мэй Чжу Фужэнь, что некто хочет обсудить с ней одно дело, — А Ли пришлось отступить на несколько шагов и почтительно объяснить цель своего визита. Изнутри по-прежнему доносился детский плач.
Служанка у ворот смерила А Ли взглядом с головы до ног. — Разве такая яо, как ты, может видеть Мэй Чжу Фужэнь?! — Служанка говорила с крайним высокомерием. Непонятно было, полагалась ли она на свою госпожу, или та её так избаловала.
— Тогда когда Мэй Чжу Фужэнь будет свободна? Когда я смогу её увидеть? — Плач внутри становился громче, и А Ли всё больше беспокоилась.
— Желающих увидеть Мэй Чжу Фужэнь каждый день хоть отбавляй!
— Вы разве не слышите плач внутри?!
— Какой ещё плач? Не думай, что я впущу тебя, если ты будешь выдумывать!
Видя, что служанка ни за что не пойдёт докладывать, А Ли пришлось быстро уйти. Она не понимала, как у этой служанки могло быть такое жестокое сердце, чтобы оставаться равнодушной.
Однако детский плач не выходил у А Ли из головы, вызывая сострадание. В конце концов, А Ли нашла укромный уголок, перелезла через стену и решила сама выяснить, что происходит.
А Ли отметила, что этот двор действительно отличался от двора Мо Юйлю. Здесь росло много редких цветов, и сами постройки были другими — гораздо более роскошными.
А Ли медленно пошла на звук и нашла источник плача. Издалека она увидела маленькую фигурку, стоявшую на коленях на холодной земле. Ребёнок вздрагивал от жестокого обращения. Этот маленький мальчик непрерывно умолял: — Тётушка, не наказывайте меня больше, я обязательно буду вас слушаться, я буду хорошо заниматься рисованием… я буду хорошо заниматься каллиграфией… — А Ли постепенно разглядела слёзы на лице ребёнка и заметила следы на его спине.
— Как ты меня назвала? — Раздались звуки ударов, которые болью отдавались в сердце А Ли. Отвращение поднялось в её душе.
— Тётушка… Тётушка…
— Как ты должна меня называть?!
— Мама… Мама… — Ребёнок продолжал умолять, но теперь его голос перешёл в тихое всхлипывание.
А Ли подошла к ним — стоявшей женщине и стоявшему на коленях ребёнку. Женщина, державшая в руке предмет для наказания, заметила А Ли, только когда та оказалась совсем рядом. Но было уже поздно — А Ли выхватила у неё из рук этот предмет и осторожно помогла Цай Ци подняться.
— Так вот как Мэй Чжу Фужэнь воспитывает своего сына? — А Ли намеренно сделала ударение на слове «сына», желая посмотреть, как ответит Мэй Чжу.
— Ты… — На лице Мэй Чжу отразилось крайнее удивление. — Как ты сюда попала?
— Разве меня не привлёк сюда звук того, как вы воспитываете сына? — А Ли насмешливо улыбнулась, наклонилась и легонько похлопала Цай Ци по плечу, показывая, чтобы он не боялся. Но он всё равно спрятался за А Ли.
А Ли увидела недоверчивую улыбку на лице Мэй Чжу.
— Как ты могла услышать? Я же установила барьер.
— Барьер? Значит, твой барьер был слишком простым, — А Ли сама не поняла, почему вдруг заговорила с ней таким ледяным тоном. Вероятно, жестокое обращение Мэй Чжу с ребёнком вызвало у неё сильное отвращение.
— Кто ты такая? Люди! Сюда! Быстро! — Мэй Чжу Фужэнь запаниковала.
— Мэй Чжу Фужэнь, почему вы теперь так напуганы? Я действительно не знаю, как вы показываете своё жестокое лицо моей сестре и этому ребёнку! — А Ли медленно, шаг за шагом, приближалась к Мэй Чжу. Мощная аура А Ли заставила Мэй Чжу невольно отступать. — Интересно, как бы вы закричали, если бы я вас ударила? — На лице А Ли появилась улыбка. — Я никогда раньше никого не била плетью!
На крики Мэй Чжу Фужэнь сбежались служанки, но мало кто осмеливался подойти.
— Если хотите тоже отведать плети, подходите! — Тон А Ли был достаточно грозным, чтобы удержать всех на месте. А Ли заметила, как несколько служанок поспешно убежали — вероятно, звать на помощь.
А Ли замахнулась на Мэй Чжу, но та ловко увернулась, использовав магию.
— Так ты из людей той яоцзин! Неудивительно, что смеешь так нарушать субординацию! — Мэй Чжу с помощью магии создала барьер, полностью окружив себя. Края барьера засияли золотым светом.
А Ли несколько раз ударила по барьеру, но он остался невредим. А Ли посмотрела на плеть в своей руке — она была украшена перьями, — а затем на сияющий золотом барьер перед собой.
— Цай Ци, отойди подальше, — сказав это, А Ли сломала ветку с ближайшего дерева, превратила её в несколько горящих стрел и выпустила их в барьер. Затем она подожгла плеть в своей руке и снова замахнулась на Мэй Чжу.
— Мэй Чжу Фужэнь, сегодня это лишь небольшой урок. Запомните, не злите семью Мо! — А Ли взяла Цай Ци на руки. Она чувствовала, как ребёнок дрожит всем телом. А Ли прикрыла ему глаза рукой.
— Мэй Чжу, не думай, что уступчивость моей сестры — это проявление слабости! — А Ли понизила голос и произнесла слово за словом то, что хотела сказать Мэй Чжу ещё несколько дней назад. В её сердце кипел гнев, который трудно было сдержать.
— Цай Ци, я отведу тебя к твоей матери, — А Ли, держа ребёнка на руках, покинула Цюэ Чжу Цзюй, не обращая внимания на гневный взгляд упавшей на землю Мэй Чжу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|