Запас энергии почти иссяк. Лицо Ань Цзыци побледнело. К счастью, здесь было много энергии растений, и он должен был быстро восстановиться. В этом мире не было ядер, которые могли бы быстро восполнить и усилить дар, приходилось полагаться только на собственные силы. Ань Цзыци решил больше не использовать дар.
Он пошел дальше, таща за собой кролика, неся грибы и опираясь на ветку.
Внезапно глаза Ань Цзыци загорелись. Он быстро подошел к кусту . Куст был около двух метров в высоту, с редкими , увядшими листьями. Новых листьев еще не было. Ань Цзыци положил грибы на землю, а кролика привязал к соседнему дереву.
Закатав рукава, он подошел к кусту, разрыхлил землю вокруг него веткой, затем схватил нижнюю ветку и с силой потянул . Из земли показались толстые корни .
На корнях было несколько клубней, похожих на сладкий картофель . Ань Цзыци узнал маниок.
Маниок — это многолетнее растение в форме куста . Все его части ядовиты, но корни съедобны, если их правильно приготовить. Они очень питательны.
Ань Цзыци выкопал всего один куст — этого было достаточно. Он запомнил это место, чтобы вернуться сюда позже.
Сорвав клубни, он связал их стеблями травы, получилась большая связка. Затем он собрал грибы, взял кролика и направился обратно . Он волновался, что брат и сестра будут его искать, если он долго не вернется. Если бы с ними что-то случилось, он бы себя не простил.
По пути он собрал семена трав и других съедобных растений, спрятав их в карман. Как же удобно , что в древности были карманы !
Не успел Ань Цзыци выйти из рощи, как услышал тревожные голоса Ань Цзыцинь и Ань Цзыминя. На сердце у него потеплело , и он ускорил шаг. Кролик, которого он тащил за собой, еле поспевал, кувыркаясь по земле.
— Сестра! Цзыминь! Я здесь! — крикнул Ань Цзыци.
Вскоре Ань Цзыцинь и Ань Цзыминь подбежали к нему.
— Не волнуйтесь, я не потерялся. Идите медленнее, — сказал Ань Цзыци, видя, что они запыхались и взмокли от бега. Ему стало их жалко .
— Братик, мы же просили тебя не ходить в горы! — с упреком сказала Ань Цзыцинь, едва переводя дыхание. Она очень испугалась .
— Я не ходил в горы, я был только в роще ! — поспешил оправдаться Ань Цзыци.
— Роща тоже в горах! — рассердилась Ань Цзыцинь.
— Да, братик, мы с сестрой так волновались! — поддержал ее Ань Цзыминь.
Ань Цзыци стал просить прощения, уговаривать их и говорить ласковые слова, пока они, наконец, не успокоились .
Тогда Ань Цзыци показал им кролика. Дети очень обрадовались .
— Братик, ты такой молодец! С первого раза поймал кролика! Даже отец не смог бы! — восхищенно сказал Ань Цзыминь, и его глаза заблестели .
— Кролик — это, конечно, хорошо, но, братик, больше не ходи туда один! Это опасно! — Ань Цзыцинь, казалось , не разделяла восторга брата.
Ань Цзыци почувствовал тепло. Как же хорошо иметь семью! В постапокалиптическом мире Цзян Сыя интересовалась только тем, сколько припасов он принес, и никогда не волновалась о его безопасности. Какой же глупый он был раньше!
— Хорошо, в следующий раз пойдем вместе, — пообещал Ань Цзыци.
— Ладно, — кивнула Ань Цзыцинь.
— Братик, а что это? Сладкий картофель ? — спросил Ань Цзыминь, указывая на связку в руке Ань Цзыци.
Ань Цзыци поднес связку ближе. — Это маниок. Если убрать яд, его можно есть. Он такой же вкусный, как сладкий картофель .
— Правда? Значит, мы больше не будем голодать! Ура! — Ань Цзыминь радостно запрыгал .
— Да, пока я с вами, вы больше не будете голодать.
— Пойдемте обратно. Корзина с крессом осталась у реки.
— Хорошо.
— Пойдемте!
Дети, взявшись за руки, пошли к реке.
— Давайте спрячем грибы и кролика. Если бабушка их увидит, будет много проблем, — сказал Ань Цзыци.
— Хорошо! — Ань Цзыцинь вынула часть кресса из корзины. — Положим их сюда.
Ань Цзыци кивнул и положил туда грибы.
— А что делать с кроликом? — с беспокойством спросил Ань Цзыминь.
— Я знаю! — Ань Цзыци дал кролика Ань Цзыминю. Тот поспешно прижал его к себе. — Накрой его одеждой. Я понесу тебя на спине.
Ань Цзыци посадил брата на спину. Ань Цзыцинь с корзиной шла следом.
— Братик, ты стал сильнее! Раньше ты не мог нести меня на спине! — удивленно сказал Ань Цзыминь.
— Я выздоровел, поэтому стал сильнее! Теперь я легко могу тебя нести!
— Понятно …
Ань Цзыцинь посмотрела на лицо Ань Цзыци и увидела, что ему совсем не тяжело, и нездоровый вид исчез. Она успокоилась .
Ли Ланчжун действительно хороший лекарь. Нужно будет обязательно его отблагодарить!
Ань Цзыци не знал, что Ань Цзыцинь уже нашла объяснение его внезапной силе, и это избавило его от лишних объяснений.
Дети благополучно вернулись домой, не встретив никого по дороге. Ань Цзыцинь оставила немного кресса, а остальное отдала курам. Она вырастила этих кур с цыплячьего возраста, но никогда не пробовала их яиц.
(Нет комментариев)
|
|
|
|