Глава 6. Роща (Часть 2)

Запас энергии почти иссяк. Лицо Ань Цзыци побледнело. К счастью, здесь было много энергии растений, и он должен был быстро восстановиться. В этом мире не было ядер, которые могли бы быстро восполнить и усилить дар, приходилось полагаться только на собственные силы. Ань Цзыци решил больше не использовать дар.

Он пошел дальше, таща за собой кролика, неся грибы и опираясь на ветку.

Внезапно глаза Ань Цзыци загорелись. Он быстро подошел к кусту . Куст был около двух метров в высоту, с редкими , увядшими листьями. Новых листьев еще не было. Ань Цзыци положил грибы на землю, а кролика привязал к соседнему дереву.

Закатав рукава, он подошел к кусту, разрыхлил землю вокруг него веткой, затем схватил нижнюю ветку и с силой потянул . Из земли показались толстые корни .

На корнях было несколько клубней, похожих на сладкий картофель . Ань Цзыци узнал маниок.

Маниок — это многолетнее растение в форме куста . Все его части ядовиты, но корни съедобны, если их правильно приготовить. Они очень питательны.

Ань Цзыци выкопал всего один куст — этого было достаточно. Он запомнил это место, чтобы вернуться сюда позже.

Сорвав клубни, он связал их стеблями травы, получилась большая связка. Затем он собрал грибы, взял кролика и направился обратно . Он волновался, что брат и сестра будут его искать, если он долго не вернется. Если бы с ними что-то случилось, он бы себя не простил.

По пути он собрал семена трав и других съедобных растений, спрятав их в карман. Как же удобно , что в древности были карманы !

Не успел Ань Цзыци выйти из рощи, как услышал тревожные голоса Ань Цзыцинь и Ань Цзыминя. На сердце у него потеплело , и он ускорил шаг. Кролик, которого он тащил за собой, еле поспевал, кувыркаясь по земле.

— Сестра! Цзыминь! Я здесь! — крикнул Ань Цзыци.

Вскоре Ань Цзыцинь и Ань Цзыминь подбежали к нему.

— Не волнуйтесь, я не потерялся. Идите медленнее, — сказал Ань Цзыци, видя, что они запыхались и взмокли от бега. Ему стало их жалко .

— Братик, мы же просили тебя не ходить в горы! — с упреком сказала Ань Цзыцинь, едва переводя дыхание. Она очень испугалась .

— Я не ходил в горы, я был только в роще ! — поспешил оправдаться Ань Цзыци.

— Роща тоже в горах! — рассердилась Ань Цзыцинь.

— Да, братик, мы с сестрой так волновались! — поддержал ее Ань Цзыминь.

Ань Цзыци стал просить прощения, уговаривать их и говорить ласковые слова, пока они, наконец, не успокоились .

Тогда Ань Цзыци показал им кролика. Дети очень обрадовались .

— Братик, ты такой молодец! С первого раза поймал кролика! Даже отец не смог бы! — восхищенно сказал Ань Цзыминь, и его глаза заблестели .

— Кролик — это, конечно, хорошо, но, братик, больше не ходи туда один! Это опасно! — Ань Цзыцинь, казалось , не разделяла восторга брата.

Ань Цзыци почувствовал тепло. Как же хорошо иметь семью! В постапокалиптическом мире Цзян Сыя интересовалась только тем, сколько припасов он принес, и никогда не волновалась о его безопасности. Какой же глупый он был раньше!

— Хорошо, в следующий раз пойдем вместе, — пообещал Ань Цзыци.

— Ладно, — кивнула Ань Цзыцинь.

— Братик, а что это? Сладкий картофель ? — спросил Ань Цзыминь, указывая на связку в руке Ань Цзыци.

Ань Цзыци поднес связку ближе. — Это маниок. Если убрать яд, его можно есть. Он такой же вкусный, как сладкий картофель .

— Правда? Значит, мы больше не будем голодать! Ура! — Ань Цзыминь радостно запрыгал .

— Да, пока я с вами, вы больше не будете голодать.

— Пойдемте обратно. Корзина с крессом осталась у реки.

— Хорошо.

— Пойдемте!

Дети, взявшись за руки, пошли к реке.

— Давайте спрячем грибы и кролика. Если бабушка их увидит, будет много проблем, — сказал Ань Цзыци.

— Хорошо! — Ань Цзыцинь вынула часть кресса из корзины. — Положим их сюда.

Ань Цзыци кивнул и положил туда грибы.

— А что делать с кроликом? — с беспокойством спросил Ань Цзыминь.

— Я знаю! — Ань Цзыци дал кролика Ань Цзыминю. Тот поспешно прижал его к себе. — Накрой его одеждой. Я понесу тебя на спине.

Ань Цзыци посадил брата на спину. Ань Цзыцинь с корзиной шла следом.

— Братик, ты стал сильнее! Раньше ты не мог нести меня на спине! — удивленно сказал Ань Цзыминь.

— Я выздоровел, поэтому стал сильнее! Теперь я легко могу тебя нести!

— Понятно …

Ань Цзыцинь посмотрела на лицо Ань Цзыци и увидела, что ему совсем не тяжело, и нездоровый вид исчез. Она успокоилась .

Ли Ланчжун действительно хороший лекарь. Нужно будет обязательно его отблагодарить!

Ань Цзыци не знал, что Ань Цзыцинь уже нашла объяснение его внезапной силе, и это избавило его от лишних объяснений.

Дети благополучно вернулись домой, не встретив никого по дороге. Ань Цзыцинь оставила немного кресса, а остальное отдала курам. Она вырастила этих кур с цыплячьего возраста, но никогда не пробовала их яиц.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение