Ань Цзыци прибыл в этот мир три дня назад. Сегодня он наконец-то избавился от слабости и смог сесть у окна, чтобы погреться на солнце.
Приведя в порядок воспоминания в голове, Ань Цзыци слегка прищурился.
Семья Ань — небольшая семья в деревне Таоюаньцунь. Дед, Ань Дашань, бежал сюда от войны и поселился здесь. Позже он женился на местной женщине, и у них родилось четверо детей: три сына и одна дочь.
Ань Лицзи был самым младшим сыном, а после него родилась еще одна дочь. Мать Ань Лицзи рожала его с осложнениями, чуть не лишившись жизни, поэтому она не любила этого сына.
Как говорится, с мачехой приходит и отчим. Его отец тоже относился к нему очень холодно. Поэтому Ань Лицзи стал самым нежеланным человеком в этой семье. Ел меньше всех, работал больше всех. Два его старших брата при любой возможности увиливали от работы, сваливая все на него.
При этом Ань Лицзи был простодушным и мягкотелым человеком, делал все, что ему говорили. В этот раз, когда Ань Цзыци упал в воду и его спасли, его мать не разрешила звать лекаря, из-за чего было упущено время. И неизвестно, как потом все-таки удалось позвать Ли Ланчжуна.
Ань Цзыци вздохнул, глядя на свою руку, от которой остались кожа да кости. Даже в постапокалиптическом мире он не был в таком плачевном состоянии.
Он слегка шевельнул ладонью, и на ней появился смутный зеленый свет. Ань Цзыци провел этим светом по всему телу и удовлетворенно застонал. Зеленый свет становился все слабее и, наконец, исчез. Губы Ань Цзыци побелели, но в глазах затаилась радость.
Когда он очнулся, то обнаружил, что его способность управлять растениями все еще с ним, но уровень исчез. В течение этих трех дней он упорно тренировался. Хотя способность не могла излечить болезни, она могла устранить физическую усталость.
С улучшением способностей улучшается и физическое состояние, поэтому он смог встать с постели уже через три дня. Нужно учитывать, что он упал в реку в феврале, когда вода только начала оттаивать! Обычный ребенок давно бы замерз. То, что он выжил и смог встать на ноги через три дня, — уже большое достижение.
Окружающая среда здесь, казалось, очень подходила для тренировок. Ань Цзыци быстро восстанавливал истощенную способность. Закончив тренировку, он продолжил с удовольствием греться на солнце. Через несколько дней он сможет перейти на первый уровень, и тогда его тело должно полностью восстановиться.
— Братик, почему ты встал? Ты ведь еще не совсем поправился! Не сиди у окна, простудишься.
Маленькая девочка, держа в руках миску, толкнула дверь и вошла. Увидев, что Ань Цзыци сидит на ветру, она испугалась, поспешно поставила миску и закрыла окно. Теперь Ань Цзыци знал, что это его пятая сестра, Ань Цзыцинь.
— Все в порядке, сестренка, я греюсь на солнце! Я так долго лежал, что все кости затекли.
— Что за вздор ты несешь? Быстро ложись обратно на лежанку! — со смехом отругала его Ань Цзыцинь. Видя, что брату действительно стало лучше, она успокоилась.
— Ладно, ладно, я сдаюсь!
Ань Цзыци послушно вернулся на лежанку.
— Давай, выпей лекарство! — Ань Цзыцинь подняла миску со стола.
Ань Цзыци скривился. Он пил это лекарство три дня, и у него уже онемел язык. Но он все же послушно взял миску и выпил все до дна несколькими глотками.
Ань Цзыцинь с улыбкой наблюдала за ним.
Ань Цзыци вернул ей миску и коснулся ее холодных пальцев.
— Сестра! Почему ты такая холодная? Быстро иди на лежанку и грейся! — Только сейчас Ань Цзыци заметил, что на руках Ань Цзыцинь несколько обморожений, красных и опухших, из-за чего ее маленькие ручки казались больше.
— Не нужно, — Ань Цзыцинь отдернула руку и спрятала ее в рукав. — Мне еще нужно идти на речку стирать белье, ничего страшного.
Ань Цзыцинь выглядела так, будто это само собой разумеющееся, и Ань Цзыци стало очень жаль ее.
— Это бабушка велела тебе идти, не так ли? Почему ты должна стирать белье для всех? Разве старшая тетя не бездельничает? — Ань Цзыци разозлился.
— Бабушка велела мне стирать, а старшая тетя… она…
Видя, что Ань Цзыцинь запинается и не может ничего толком сказать, а ее рукав уже скрутился в жгут, Ань Цзыци почувствовал гнев и жалость.
— Сестра, ты слишком добрая, тебя слишком легко обидеть!
Ань Цзыцинь была очень мягкотелым человеком, ее обижали, а она и слова не говорила! Ань Цзыци упал в воду, пытаясь помочь ей.
— Братик… — Ань Цзыцинь была так взволнована, что чуть не заплакала.
— Брат… Сестра! — вбежал Ань Цзыминь. — Брат, ты в порядке! — Ань Цзыминь смотрел на Ань Цзыци сияющими глазами.
— Да, Цзыминь, все хорошо!
Ань Цзыци посадил Ань Цзыминя на лежанку, и тот сразу же прижался к нему. Ань Цзыци был тронут до глубины души этим маленьким ребенком.
— Цзыминь, Цзыцинь, не мешайте Цзыци.
Вошла Чжао Ши с миской яичного пудинга в руках. Видя, что сыну действительно стало намного лучше, она расслабилась.
— Это яйца, которые дала твоя старшая тетя. Я приготовила пудинг. Цзыци, ешь скорее, тебе нужно восстанавливать силы.
Почувствовав запах, дети сглотнули слюну. В пудинг добавили каплю кунжутного масла, он был очень ароматным.
Ань Цзыци не особо волновала миска яичного пудинга, но, глядя на сестру и брата, он понял, что это редкое лакомство.
— Отдайте сестре и Цзыминю, мне не нужно, — Ань Цзыци передал миску Ань Цзыминю.
— Если брат не ест, то и я не буду, — Ань Цзыминь был очень послушным.
— Да, братик, ешь скорее, — сказала Ань Цзыцинь.
— Тогда давайте есть вместе! Мама, ты тоже ешь, — Ань Цзыци протянул миску Чжао Ши.
Чжао Ши с облегчением смотрела на своих детей. Она взяла ложку, зачерпнула немного и съела. Только после этого дети с удовольствием разделили миску яичного пудинга.
— Почему старшая тетя в этот раз такая щедрая? Обычно она ведь как тот… петух? — спросил Ань Цзыминь, облизывая губы.
— Железный петух, — поправил его Ань Цзыци, щелкнув по носу.
— О, точно, ни пера не вырвешь!
Все рассмеялись.
— Наверное, потому что она чувствует себя виноватой! — прищурился Ань Цзыци, отвечая небрежно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|