Переулок был узким, глубоким и длинным. Высокие стены были сложены из разноцветных серо-желтых кирпичей.
От входа в гостиницу до переулка нужно было пройти довольно большое расстояние.
Когда Фан Цзай добежал, девушка как раз поднимала с земли испачканную заколку в форме полумесяца. Услышав шаги, она подняла голову и посмотрела на бегущего к ней парня.
— Привет! Меня зовут Сюэ Фан, но можешь звать меня Фан Цзай, — с улыбкой представился он, запыхавшись.
— …Здравствуйте. Я Хуан Янь.
Хуан Янь не понимала, то ли из-за июльского дождя у нее все мысли путались, то ли из-за незнакомца, который подбежал к ней и вдруг замолчал. Она с настороженностью смотрела на него, стараясь не выказывать враждебности.
Фан Цзай, прижимая руку к груди, чувствовал, как быстро бьется его сердце после пробежки. Заметив ее настороженность, он постепенно успокоил дыхание и случайно взглянул наверх, на второго этажа.
Его братан, с сигаретой в руке, смотрел на них с усмешкой, словно насмехаясь над ним за то, что он боится подойти к девушке.
Фан Цзай, возмущенный, еще не до конца отдышавшись, посмотрел на девушку с искренностью и серьезностью.
— …Я помогу вам собрать, — сказал он.
Ему послышался громкий смешок сверху.
Девушка тоже обернулась, удивленно посмотрев в сторону звука.
Окно все еще было открыто, но там уже никого не было.
Хуан Янь почувствовала досаду, решив, что это очередная мальчишеская выходка, но она уже не маленькая девочка…
Она нахмурилась, и настороженность вернулась в ее глаза.
— Не нужно, — холодно ответила Хуан Янь, протирая заколку. Потом, пожалев о своей резкости, добавила: — Спасибо. — С этими словами она глубоко вздохнула и, оставив на земле разбросанные монеты, пошла к своему рюкзаку, лежавшему возле сломанного стула.
Нескрываемая враждебность и настороженность постепенно подрывали уверенность Фан Цзая.
— Эй, погодите, — расстроенно сказал он, но все же быстро подошел к ней. — У меня нет злых намерений. Я просто видел вас сверху…
Заметив, что она вдруг замерла на месте, Фан Цзай тоже на мгновение опешил. У него появилось нехорошее предчувствие. Он проследил за ее взглядом. Вокруг шел дождь, и только над сломанным деревянным стулом, словно в заколдованном круге, висел зонт.
Между двумя бельевыми веревками, натянутыми между окнами второго этажа, висел раскрытый шестнадцатиспицевый зонт в стиле ретро. Он не был закреплен и слегка покачивался на ветру.
Фан Цзай опешил. Это же… его зонт?
— Вы… — неуверенно спросила Хуан Янь, посмотрев на парня.
— Он…
— О, это мой брат, — быстро ответил Фан Цзай, обрадовавшись возможности завязать разговор. — Мы только что смотрели, как вы танцуете. Вы так здорово танцуете!
В его голосе звучала искренность.
Именно «здорово», а не «красиво».
Хуан Янь, обдумав каждое его слово, немного расслабилась. Ее лицо смягчилось, она даже улыбнулась ему и, подняв голову, перевела взгляд с него на ручку зонта.
К ручке была прикреплена твердая карточка, похожая на бирку какого-то бренда. Белый прямоугольник с отверстием в углу, через которое продета веревочка. Бирка покачивалась на ветру.
— Спасибо. Не могли бы вы… снять ее для меня? — спросила Хуан Янь, заправив за ухо выбившуюся прядь волос, не отрывая взгляда от покачивающейся бирки. — Эту бирку, — она указала на нее пальцем.
— О, да, конечно, — тут же ответил Фан Цзай.
Он поднял голову, оценивая расстояние.
Плохи дела. Он не достанет.
Ну и братан у него! Вечно ему мешает…
Оглядевшись, он придумал решение.
Он придвинул сломанный стул к ступенькам у стены и встал на него.
Хуан Янь, прижимая к себе рюкзак, спряталась под навес от дождя.
В переулке дул прохладный ветер. Она вся промокла, но, к счастью, на ней было черное платье, так что ничего не просвечивало. Зато это было платье на бретельках, и ее плечи и спина замерзли. Она несколько раз вздрогнула от холода.
Но, к счастью, юбка была многослойной, и, несмотря на то, что она промокла, не прилипала к коже.
Фан Цзай, наконец, дотянулся до бирки и, обернувшись, увидел, что девушка стоит, обхватив себя руками, сгорбившись. Ее лицо уже не было таким румяным, губы побелели. Ему стало ее жаль.
Он протянул ей бирку и снова крикнул, подняв голову: — Братан!
Никто не ответил.
— Братан, помоги!
Хуан Янь взяла бирку и хотела уже уйти, но не могла найти подходящего момента, чтобы попрощаться.
Вдруг она почувствовала запах дыма.
— Возьми куртку.
В этот раз Фан Цзай говорил, обращаясь куда-то над ее головой.
Она подняла голову, но ничего не увидела.
Только сырой, покрытый плесенью потолок.
Конечно, ничего. Только потолок.
Хуан Янь не понимала, что она делает. Наверное, совсем замерзла.
Она потерла руки, пытаясь согреться.
Дождь лил как из ведра.
Капли дождя отдавались эхом в извилистом переулке.
В этот момент сверху раздался голос третьего человека.
— Какую куртку?
Голос был мягким и чистым, в нем слышались усталость, безразличие и спокойная ирония, а также прохлада дождя.
Этот сложный, полный разных эмоций голос неожиданно проник ей в уши и в самое сердце.
Хуан Янь замерла, даже перестала тереть руки.
— Ту, что висит на вешалке. Я видел, — ответил Фан Цзай, не замечая внезапной перемены в девушке под навесом. Он с надеждой смотрел на брата.
— Я куплю тебе новую, еще красивее.
Фан Цзай ухватился за край навеса, изображая жалобное выражение лица, и умоляюще посмотрел на брата: «Ну пожалуйста! Тут ветер и дождь, всего градусов пятнадцать. Неужели тебе не жаль девушку, она вся дрожит?»
В комнате по телевизору шла реклама с запоминающейся песней.
Е Кань стоял у окна, вертя в пальцах сигарету. Капли дождя, словно стеклянные бусины, ударялись о зонт и отскакивали, несколько капель попали ему на руку.
Видя, что Фан Цзай не отстанет, Е Кань вздохнул.
Ладно.
Он затянулся сигаретой, отодвинул занавеску и снял с вешалки куртку.
Это был фирменный пиджак, купленный вчера в дьюти-фри. Он был нестираный, но Е Кань надевал его один раз.
Протягивая куртку, он машинально понюхал ее. Пахло не очень.
Ночью пиджак промок под дождем, пропах кровью и сигаретным дымом, а потом целый день провисел в душной комнате с кондиционером. Все эти запахи смешались, и, хоть и не воняли, приятными их назвать было сложно.
Но сейчас ее будет носить не он.
Подумав об этом, он, не глядя, протянул куртку.
— Выписываемся. Пошли.
— Ура! — радостно ответил Фан Цзай, спрыгнул со стула и, держа куртку, подошел к Хуан Янь. Он увидел, что она разглядывает бирку с недовольным видом, а потом подняла на него полный гнева взгляд.
Что опять не так?!
Сердце Фан Цзая екнуло.
Брат был прав: женщины меняют свое мнение быстрее, чем страницы в книге, как погода в августе.
Но…
Она была похожа на летний ливень — такая же переменчивая, но когда успокаивалась, становилась прекрасной, как цветущий сад.
Цветущий сад… Да, именно.
Ни один цветок не сравнится с красотой женщины.
Ее очарование, ее стойкость… То она как цветок, то как трава, но чаще всего — невероятно прекрасна.
А когда она танцевала, в ней словно сливались все стихии.
За последние годы, путешествуя с братом по стране, Фан Цзай никогда не встречал никого подобного. Она была словно дикий цветок, который бережно хранит свою красоту, свободно и смело растет, излучая жизненную энергию, как молодой бамбуковый побег после дождя.
Такая яркая девушка, пусть даже и переменчивая, вполне терпима, — подумал Фан Цзай.
Люди всегда более снисходительны к красивым вещам, и это не зависит от пола. Его нельзя в этом винить.
Пока он размышлял, Хуан Янь сжала кулак, и твердая карточка согнулась пополам.
Не говоря ни слова, она бросила на него гневный взгляд и, закинув рюкзак на плечо, вышла из переулка.
Пять минут спустя Е Кань, стоя у входа и греясь сигаретой, увидел Сюэ Фана, который вышел из переулка с пиджаком в руках, понурив голову. Вид у него был подавленный.
Е Кань все понял.
Выпустив облачко дыма, он лениво произнес: — Фан Цзай, ты действительно безнадежен.
Фан Цзай всхлипнул и уткнулся головой в плечо брата.
— Эх, — Е Кань, сдерживая смех, покачал головой и похлопал его по затылку, не забывая затянуться сигаретой. — Бедняга. Надень куртку, мне уже не холодно.
Фан Цзай, всхлипывая, отстранился от него и бросил пиджак обратно.
Е Кань, все еще сдерживая смех, поймал пиджак и вдруг заметил что-то неладное. Его взгляд упал на неснятую бирку, и он замер.
Через пару секунд он произнес:
— Черт.
— Что случилось, братан? — спросил Фан Цзай, вытирая слезы.
— Эта бирка… — Е Кань внимательно посмотрел на нее. — Не та.
— Что?
— Все пропало, — пробормотал он.
Он отцепил бирку и, отведя взгляд, сказал:
— Вчера на улице какая-то девица сунула мне белую бирку. Там было написано…
«Сегодня в десять вечера, гостиница „Тысяча огней“, третий этаж, номер 7. Гарантирую удовольствие».
Вот черт.
(Нет комментариев)
|
|
|
|