Глава 8. Плен? (Часть 2)

— А Цзэ по-прежнему почтительно ответил: — Просим госпожу унять гнев, это распоряжение молодого господина. Молодой господин также сказал, что если мы, его подчинённые, окажемся неспособны защитить госпожу, то ему придётся приехать лично. Кроме того, внизу и снаружи больницы расставлены наши люди. Просим госпожу спокойно лечиться и проявить понимание к подчинённым.

Гун — цзы — Яо!

Следующие несколько дней Гунцзы Сяо испробовала всевозможные хитроумные уловки.

Заметив, что "летучий дозор" внизу отошёл подальше, она привязала длинную верёвку и попыталась спуститься из окна, но едва высунулась, как снизу раздался голос: — Госпожа, будьте осторожны!

Под предлогом посещения туалета она быстро переоделась из больничной пижамы в мужской спортивный костюм, надела кепку и, как ни в чём не бывало, вышла из мужского туалета. Но у самого выхода двое телохранителей вытянулись по стойке "смирно": — Здравствуйте, госпожа!

Она разозлилась и набросилась на А Цзэ с кулаками. Тот только уклонялся, не решаясь ответить, и вскоре был оттеснён к лифту. Остальные намертво перекрыли двери лифта, а она развернулась и бросилась к лестнице на другом конце коридора, но не пробежала и нескольких шагов, как наткнулась на живую стену: — Просим госпожу вернуться!

Среди этих людей оказались и Зелёная Гусеница, и Хриплый Голос – очевидно, новобранцы, недавно принятые А Цзэ под своё начало. Мало того, что А Цзэ с ними дежурил день и ночь, не отходя ни на шаг, так ещё и, похоже, выработал иммунитет ко всем уловкам Гунцзы Сяо, словно мог предвидеть будущее! Как это часто бывает, счастье не приходит вдвоём, а беда не приходит одна. Вскоре Цзоу Сао принесла ещё одну плохую новость: профессор Фан, работавшая день и ночь, вчера вечером потеряла сознание в офисном здании из-за внезапного скачка давления!

Гунцзы Сяо с горечью подумала: "Ну почему мне так не везёт!" Она тут же велела Цзоу Сао проводить её, не обращая внимания на то, сколько "чёрных костюмов" последует за ней, и поспешила к палате профессора Фан. Но у дверей палаты их ждало потрясение: профессор Фан исчезла, и больница в панике искала её повсюду!

Гунцзы Сяо несколько секунд стояла в оцепенении... Через полчаса у входа в офисное здание университета DZ собралась толпа телохранителей. Гунцзы Сяо, не оглядываясь, поднялась по ступенькам: — Не смейте переступать порог здания! Можете хоть всё здание окружить, мне всё равно. Я знаю, что даже если я взлечу на небо, там меня будет ждать ваш вертолёт! — Накопившееся за эти дни отчаяние вырвалось наружу, наполнив её яростью.

К счастью, вахтёрша знала её и привыкла к её необычной манере одеваться, поэтому не удивилась, увидев её в больничной пижаме, которую она не успела сменить. Гунцзы Сяо выяснила, что профессор Фан действительно приходила сегодня!

И правда, дверь в подвал была даже не заперта. Внутри не было ни души, но, услышав звук, переданный временным спутником, Гунцзы Сяо похолодела от ужаса.

Мужской голос отчётливо произнёс: — Сегодня Я отослал всех, чтобы услышать от тебя правду! Какова бы ни была цель твоего появления во дворце, Я спрашиваю тебя: за эти годы, было ли у тебя хоть немного искренности по отношению ко Мне?.. Отвечай! Я хочу услышать это от тебя лично! — В его голосе не было ни печали, ни гнева, только ледяное равнодушие, которого Гунцзы Сяо никогда не испытывала и даже не могла себе представить.

Молчание. В ответ – мёртвая тишина, не слышно даже вздоха, ни всхлипа. Сердце Хань У-ди, должно быть, сжалось, но у Гунцзы Сяо оно сжалось ещё сильнее.

— А! — Раздался вскрик. Очевидно, Ли Инъин с силой швырнули на что-то. Вдали прогремел гром. Она тихо закашлялась. Хань У-ди, казалось, приближался к ней шаг за шагом. Гунцзы Сяо могла почувствовать его искажённое ненавистью лицо: — Ещё тогда Меня предупреждали, что через двадцать лет эта убийца станет Моей любимой наложницей. Я не верил. Хотя говорили, что твоя спина очень похожа на спину того сбежавшего человека в чёрном, но Я знал, что человек может притворяться во всём, кроме взгляда. Его невозможно подделать!

В голосе Хань У-ди прозвучало невероятное, почти ностальгическое воспоминание: — В тот год в резиденции Моей сестры, принцессы Пинъян, Я услышал, как Яньнянь поёт "Песнь о Красавице". Он пел так проникновенно, что Я невольно вздохнул: где же на свете такая красавица, как в песне? Сестра сказала, что у Яньняня есть сестра, которая и есть та самая красавица. Я не поверил и захотел увидеть эту девушку. Но управляющий резиденции Пинъян со слугами обыскали весь дом, но так и не нашли её.

— Кто бы мог подумать, что позже Я увижу тебя в персиковой роще за резиденцией Пинъян. Был третий месяц весны, земля в роще была покрыта зелёной травой, а деревья – персиковыми цветами, даже ветер был напоён ароматом. Ты пела и собирала цветы в самом цветущем месте, твой взгляд был чист и ясен, без тени жеманства и кокетства, присущих дворцовым женщинам. Когда налетал ветер, тебя осыпало персиковыми лепестками... Сестра сказала, что ты – сестра Яньняня!

Гунцзы Сяо слушала, затаив дыхание, не зная, то ли восхищаться, то ли вздыхать. Голос Хань У-ди становился всё тише, словно он шептал Инъин на ухо. И чем интимнее он звучал, тем более зловещей становилась угроза: — Позже Я несколько раз проверял тебя, и ты действительно не владеешь боевыми искусствами. Как такая чистая девушка может быть связана с тем странным убийцей? Но Я и представить себе не мог, что ты, будучи так больна, будешь изо всех сил выпытывать у Меня о том, что произошло на острове в те годы!

— Какова бы ни была цель твоего появления во дворце, но Я... Я даровал тебе титул фужэнь, уступающий только императрице, сделал твоего брата, евнуха, ухаживающего за собаками, приближённым с печатью чиновника с доходом в две тысячи ши! Я так заботился о тебе, почти всё Моё внимание было сосредоточено на тебе одной! Я – император, Сын Неба, а ты – Моя жена. Подумай, к какой ещё женщине за все эти годы Я относился с таким полным доверием?

Ли Инъин с трудом сдержала кашель и тихо, с ледяным отчаянием, рассмеялась: — Даже если Ваше Величество уверены, что наложница узнала какую-то тайну острова, чего Вам опасаться? И матушка-императрица, и наложница – слишком ничтожны перед Вашим Величеством. Когда Вы в хорошем настроении, Вы подзываете нас, чтобы посмеяться и поговорить, осыпаете милостями и любовью. А когда не в настроении – вот так, швыряете на пол. Живы мы или мертвы, Вы и смотреть не станете. Наложница больна и ждёт смерти, просит лишь позаботиться о моём брате и о Бо... Кхм... Наложница уверена, что хоть и виновата перед Вашим Величеством, но не виновата перед будущими поколениями Великой Хань! Э... Цзысяо...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Плен? (Часть 2)

Настройки


Сообщение