Глава 11

Не успел он договорить, как снаружи раздался громкий голос евнуха:

— Принцесса прибыла!

В дверях появилась женщина в роскошном платье с вышитыми золотом фениксами и открытыми плечами. В руке она держала маленький веер, посыпанный золотой пылью. Ее походка была грациозной и изящной.

Пэй Вэньсюань первым, следуя этикету, низко поклонился и замер на коленях в ожидании, пока Ли Жун войдет в комнату. Остальные, увидев это, также склонили головы и опустились на колени. Только Цуй Юйлан продолжал стоять, вытягивая шею и глядя на вход:

— Такая красавица, как принцесса… Упустить шанс увидеть ее — настоящее преступление…

Не дав ему закончить, Пэй Вэньсюань схватил его за голову и прижал к полу.

Цуй Юйлан вскрикнул от боли, как раз в тот момент, когда Ли Жун подошла к двери.

Она прошла мимо Пэй Вэньсюаня. Он видел только длинный шлейф ее платья, волочащийся по полу, и красные вышитые туфли, выглядывающие из-под него.

Когда она проходила мимо, легкий порыв ветра донес до него тонкий аромат, подобный весеннему ветерку, напоенному запахом цветов.

Ли Жун села за жемчужную занавесь, небрежно откинулась на спинку стула и негромко произнесла, ее мелодичный голос был полон природной мягкости:

— Поднимитесь.

Четверо мужчин медленно подняли головы. Ли Жун, подперев подбородок рукой, смотрела на них.

Лу Юй, одетый во все белое, стоял на коленях дальше всех, опустив голову и не смея взглянуть на принцессу.

Он не был так красив, как остальные, но в нем было что-то трогательное, какая-то детская чистота и невинность, словно он еще не познал мирской суеты.

Рядом с ним в черном костюме стоял на коленях Ян Цюань. Его волосы были высоко собраны на затылке с помощью тканевой ленты. Выражение его лица было холодным и отстраненным, словно обнаженный клинок, излучающий опасность.

Но черты его лица были красивыми, и эта холодность придавала ему особое очарование.

Цуй Юйлан выглядел более оживленным. Он был одет в светло-зеленое шелковое ханьфу с вышитыми бамбуковыми стеблями. На голове у него была нефритовая корона. Он держал в руке веер и, потирая лоб, слегка хмурился. Он был похож на изящную статуэтку из белого нефрита, вполне оправдывая свое прозвище «Нефритовый юноша столицы».

Пэй Вэньсюань стоял на коленях у самого края. Он спокойно смотрел на Ли Жун. Его синее ханьфу было украшено вышитыми журавлями. Он был подобен одинокому журавлю, в его спокойствии чувствовалась гордость и какая-то необъяснимая печаль.

Четверо мужчин молча смотрели на нее. Ли Жун, подперев подбородок, окинула их взглядом и тихонько постучала пальцами по подлокотнику.

Сегодня ей нужно было выбрать одного из них.

Ведь она так долго разговаривала с Су Жунцином, и если сегодня она не сделает свой выбор, Ли Мин может забеспокоиться.

Итак, с кем ей следует поговорить первым, и кого она оставит?

Автор хочет сказать: давайте, продолжайте выбирать.

Тот, кто наберет больше голосов, будет в начале следующей главы.

Если бы вы были Ли Жун —

1. Сначала поговорить с Лу Юй

2. Сначала поговорить с Ян Цюанем

3. Сначала поговорить с Цуй Юйланом

4. Сначала поговорить с Пэй Вэньсюанем

[Маленькая сценка]

Пэй Вэньсюань: Даже если нет моей роли, я должен ее себе создать! Принцесса, ваш покорный слуга Пэй Вэньсюань…

Ли Жун: Фу! Уведите его, уведите.

Те, кто знаком с моими произведениями, знают, что главный герой обычно развивается постепенно. Пэй Вэньсюань понравится вам позже. В его доброте есть что-то земное, реальное, с оттенком надежды, в его фантазиях — дыхание жизни.

А доброта Су Жунцина — это фантазия, он идеален, но ему не хватает земной реальности.

Однако у каждого своя прелесть. В начале вы будете смотреть на Су Жунцина, а в конце — на Пэй Вэньсюаня.

В этой истории нет сильной драмы, она должна закончиться счастливым концом.

Глава 6. Затруднительное положение

Больше всего голосов получил: 1. Лу Юй — сначала поговорить с Лу Юй

Ли Жун молча разглядывала четверых мужчин. Жемчужная занавесь была закрыта тонкой тканью, поэтому она могла ясно видеть их, а они лишь смутно различали ее силуэт.

После недолгого молчания Ли Жун кивнула Цзин Лань.

Цзин Лань поняла ее и, поклонившись мужчинам, почтительно произнесла:

— Принцесса наслышана о славе четырех господ в столице и, движимая любопытством, пожелала побеседовать с каждым из вас. Прошу вас, расслабьтесь и не волнуйтесь.

И хотя до этого момента мужчины не особо волновались, после этих слов атмосфера стала заметно напряженнее.

Раньше они не понимали причину вызова, но теперь все стало ясно. Какая женщина станет без причины приглашать к себе мужчин для беседы?

Очевидно, это было связано с предстоящим замужеством.

Выражение лиц Ян Цюаня и Цуй Юйлана изменилось. Лу Юй же, казалось, ничего не понимал и просто сидел молча, словно ему было скучно. Пэй Вэньсюань, как обычно, не показывал своих эмоций. Он спокойно посмотрел на остальных троих и, судя по их лицам, понял, о чем они думают.

То, что заметил он, заметила и Ли Жун.

Она держала в руках чашку чая и молча наблюдала за ними.

Взгляд Ян Цюаня горел нетерпением. Казалось, он несколько раз хотел что-то сказать, но каждый раз сдерживался.

Он хотел жениться на принцессе, и Ли Жун сразу поняла, почему.

У Ян Цюаня была плохая репутация, и в своей семье он был практически изгоем. Если бы он смог жениться на принцессе и хорошо к ней относиться, то, возможно, все его прошлые проступки были бы забыты.

Если бы он не хотел жениться на ней так сильно, Ли Жун, возможно, захотела бы с ним поговорить. Ведь в будущем Ян Цюань станет талантливым генералом, а позже погибнет на поле боя. Если бы все те безумные слухи о нем оказались ложью, его смерть была бы действительно печальной потерей.

Но сейчас, видя его честолюбивый взгляд и исходящую от него угрозу, Ли Жун начинала верить, что в слухах есть доля правды.

Цуй Юйлан выглядел задумчивым, словно что-то обдумывал, лениво постукивая веером по ладони.

Ли Жун догадывалась о его мыслях. Этот смельчак, вероятно, увидев ее красоту, заинтересовался, но, опасаясь последствий связи с принцессой, не хотел ввязываться в эту историю.

В прошлой жизни, несмотря на свой выдающийся талант, он, прослужив некоторое время при дворе, заскучал и ушел в отставку, вернувшись в Янчжоу, где всю оставшуюся жизнь писал стихи в домах терпимости.

Если бы он был бездарным, то не смог бы стать чжуанъюанем и не смог бы так легко уйти со службы, сохранив свою репутацию.

Скорее всего, он просто был свободолюбивой натурой и не любил политику.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение