Глава 10. Пэнъянь
Неожиданно, последним ярким воспоминанием о Сун для нее стало такое печальное и трагическое событие, как утопление в клетке для свиней.
Вернувшись на постоялый двор с Линь Анем глубокой ночью, И Юнь лежала одна на кровати в своей комнате. Горькая улыбка не сходила с ее губ.
К этой родной земле у нее действительно не осталось почти никакой привязанности.
Было ли это переносом ненависти — «ненавидя дом, ненавидеть и ворона на крыше»?
Глядя на туманный зеленоватый полог над кроватью, И Юнь никак не могла понять.
Поскольку понять не удавалось, она лишь беспомощно вздохнула и, накрывшись одеялом с головой, заставила себя уснуть.
На следующее утро Ши Вэйле, совершенно не подозревая, что его тайно усыпили, пришел спросить И Юнь, не пора ли отправляться.
Получив четкие указания, он немедленно, без промедления, все организовал.
И Юнь сама вышла из комнаты и, как обычно, собралась сесть в повозку. Но, наступив на складной табурет, она услышала, как солдат кого-то прогоняет.
Она не удержалась и, стоя на табурете, взглянула. Маленькая нищенка растерянно сидела на земле. На ее ноге, одетой лишь в тонкую штанину, виднелась кровь.
В этот момент солдат с отвращением тыкал копьем ей в ногу, приказывая немедленно убираться.
Увидев это, И Юнь слегка нахмурилась. Линь Ань понял ее без слов, оставил лошадь, подошел к солдату и хлестнул его кнутом: — Не видишь, что она ранена?
— Как она в таком состоянии уйдет?
Сказав это, он собрался наклониться, чтобы осмотреть рану нищенки.
Солдат, которого он ударил, тут же встревожился и схватил его за руку: — Господин Линь, у этой девчонки желтое лицо, а из ноги течет кровь с гноем. Вдруг у нее какая-нибудь заразная болезнь? Будет нехорошо.
— Вам лучше вернуться к принцессе, а я сейчас найду способ ее прогнать.
Линь Ань взглянул на него, ничего не сказал и все же наклонился, чтобы осмотреть рану на ноге нищенки.
Через мгновение он достал лекарство от ран, которое носил с собой, и приложил к ране. Солдат позади, видя, что его не остановить, принес ему кусок ткани.
Линь Ань перевязал рану нищенке, затем сунул все оставшееся лекарство ей в грязные руки. Помолчав, он достал из своего кошелька несколько серебряных монет и вложил ей в ладонь: — Нам нужно ехать. Твою рану не промыли водой, так что тебе нужно пойти в лечебницу, чтобы лекарь помог ее перевязать.
— Этих денег хватит на лечение.
С этими словами он помог нищенке подняться: — Иди скорее, нам пора в путь.
Он уже собирался повернуться и пойти к повозке И Юнь, как вдруг позади раздался глухой стук — кто-то упал на колени.
Он удивленно обернулся и увидел, что нищенка, держа в руках то, что он ей дал, со слезами на глазах сказала: — Господин военный, позвольте мне следовать за вами и служить вам.
— У меня нет дома, ваши деньги помогут мне лишь на время, но не спасут мою жизнь.
Эти слова донес ветер до И Юнь, которая уже сидела в повозке и, слегка приподняв занавеску, наблюдала за происходящим.
И Юнь внимательно посмотрела на нищенку. Хотя ее лицо было грязным, глаза были очень ясными и чистыми.
В этот момент эти глаза робко смотрели на Линь Аня, который как раз говорил ей какие-то слова отказа.
— Господин военный, я уже три года скитаюсь по улицам и давно подумываю о смерти.
— На этот раз из-за раны на ноге началась болезнь, я думала, что умру. Вы спасли меня в этот момент, неужели вы можете спокойно смотреть, как я снова окажусь перед выбором между жизнью и смертью?
Эти слова, хоть и не совсем логичные, остановили Линь Аня. На мгновение он растерялся.
Глядя на смущенного Линь Аня, И Юнь не удержалась и похвалила: — Какая остроумная девчонка!
Сказав это, она поманила Ши Вэйле, который стоял, скрестив руки на груди, и с интересом наблюдал за сценой: — Мне не хватает личной служанки. Скажите телохранителю Линю, что эта девочка мне очень понравилась. Пусть он распорядится привести ее в порядок и в следующем месте пришлет ко мне. Я подумаю и решу, оставить ее или нет.
Вскоре повозка тронулась.
Незаметно они выехали из южной части Сюаньхэ и двинулись по горной дороге.
Вскоре после выезда из города послышался громкий крик Ши Вэйле, приказывающий остановиться.
Экипаж остановился. Ши Вэйле снаружи поклонился повозке: — Ваше Высочество принцесса-консорт, это место называется Ущелье Змеиного Шипения. Здесь и днем, и ночью водятся ядовитые змеи.
— Я уже приготовил реальгаровое вино и порошок для отпугивания змей и насекомых. Принцесса, возьмите немного с собой на всякий случай.
— Змеи? — И Юнь слегка нахмурилась. Не успела она ничего сказать, как снаружи раздался женский крик.
Она тут же громко спросила: — Что случилось?
— Докладываю принцессе, — издалека донесся голос Линь Аня, — та маленькая нищенка сказала, что увидела змею, и очень испугалась.
— Ничего страшного, сейчас дадим ей лошадь.
И Юнь вдруг захотелось увидеть эту нищенку прямо сейчас. Она громко сказала: — Девушки всегда боятся змей, что толку от лошади?
— Увидит змею — все равно от страха упадет.
— Линь Ань, позови ее сюда, пусть поговорит со мной, развеет скуку.
— Нельзя, принцесса! — громко возразил Линь Ань. — У этой девушки больная нога. Хотя ее и промыли на постоялом дворе, но Ваше Высочество — особа драгоценная, как можно находиться рядом с нечистотой?
— Почему ты опять стал таким педантичным! — И Юнь вдруг потеряла терпение.
Услышав, что голос И Юнь звучит сердито, Линь Ань лишь горько усмехнулся и взглянул на Ши Вэйле, который все еще почтительно стоял перед повозкой. Ши Вэйле оглядел нищенку, которую уже умыли и переодели в неподходящую одежду. Хотя она все еще выглядела неказисто, но была гораздо чище, чем раньше.
Он кивнул Линь Аню. Увидев, что даже Ши Вэйле согласен, Линь Ань сказал нищенке несколько напутственных слов и повел ее к повозке И Юнь.
И Юнь велела нищенке взять немного реальгарового вина и порошка из повозки для защиты. Когда та робко выполнила приказ, И Юнь отложила книгу и спокойным голосом спросила: — Как тебя зовут?
— Сколько тебе лет?
— Почему ты оказалась здесь?
Нищенка робко взглянула на нее. Голос, которым только что из повозки отчитывали Линь Аня, немного напугал ее.
Она думала, что в повозке сидит капризная и избалованная знатная принцесса, но не ожидала, что И Юнь заговорит с ней таким мягким тоном. Она растерялась.
Увидев ее замешательство, И Юнь не удержалась и улыбнулась: — Ты очень похожа на мою третью сестру.
— Если неудобно говорить, я не буду спрашивать. Скажи только, хочешь быть моей служанкой?
— Служанкой? — Нищенка, казалось, не поняла.
И Юнь ласково погладила ее по голове: — Это значит прислуживать мне в повседневной жизни, разговаривать со мной, чтобы развеять скуку…
— Сказав это, она посмотрела на мило растерявшуюся нищенку и спросила: — Как думаешь, ты справишься с этим?
После такого объяснения нищенка немного поняла и поспешно кивнула: — Господин, который привел меня на постоялый двор умыться, сказал, что принцесса хочет меня оставить, и только поэтому тот военный господин позволил мне следовать за повозкой.
— Я отплачу за великую милость принцессы, даже если придется пожертвовать собой.
— Ты училась грамоте? — спросила И Юнь, заметив, как складно та говорит.
Нищенка на мгновение замерла, затем с грустью ответила: — В детстве отец приглашал учителя на дом.
— Только теперь…
При этих словах ее глаза покраснели, словно она вспомнила что-то печальное.
Увидев это, И Юнь мягко сказала: — Не вспоминай о грустном. У тебя есть имя?
— Чтобы я могла звать тебя.
Нищенка замерла, помолчала немного, словно принимая какое-то решение, затем подняла голову и посмотрела на сидевшую напротив И Юнь с добрым лицом: — Принцесса, дайте мне имя. Я хочу распрощаться с прошлым и начать новую жизнь.
Ее прошлое, возможно, было очень тяжелым.
Подумав об этом, И Юнь после долгого размышления сказала: — Раз так, то зовись Пэнъянь.
— Мне нравятся имена, которые звучат твердо. К сожалению, мое имя было выбрано старшими еще до моего рождения, я не могла решать.
— Думаю, тебе понравится новое имя, которое я тебе дала.
— Мне очень нравится, — глаза Пэнъянь засияли так ярко, что смотреть на нее было одно удовольствие.
Увидев, как она рада, И Юнь тоже почувствовала радость. Она указала на книги в повозке: — Раз ты грамотна, то можешь читать эти книги в свободное время. Моя личная служанка должна быть грамотной, образованной, способной.
— Кроме того, мне нужна ее абсолютная преданность. Я не терплю предательства.
При воспоминании о служанках во Дворце Чанлэ, которые на словах были покорны, а за спиной бегали доносить дяде Императору Юнсину, И Юнь ощутила неприятный холодок.
— Принцесса, будьте спокойны, — взгляд Пэнъянь стал невероятно твердым.
Увидев это, И Юнь почувствовала необъяснимое спокойствие. Она с улыбкой взяла книгу, которую читала раньше, и перед тем, как углубиться в чтение, мягко улыбнулась Пэнъянь: — Я верю тебе, так что мне не о чем беспокоиться.
Эти простые слова преодолели все барьеры и достигли самого сердца Пэнъянь.
Слегка тронутая Пэнъянь посмотрела на И Юнь, снова погрузившуюся в книгу. Посмотрев долго, она опустила голову, подумала немного и вдруг, набравшись смелости, сказала И Юнь: — Ваше Высочество, мои предки родом из Линьцзяна, что в Сун.
Услышав, как она внезапно назвала место происхождения предков, И Юнь на мгновение замерла. Затем, почувствовав что-то в ее откровенности, ощутила тепло в сердце. В уголках глаз И Юнь тоже появилась теплая улыбка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|