Глава 10. Защищающий отец (Часть 1)

Когда Цзинь Хуань с нетерпением ждала, пока ее кукуруза вырастет до половины человеческого роста, в деревне Вэйцзя состоялось редкое общее собрание.

Изнуряющая жара заставляла сердца людей трепетать. Жители деревни толпились, обмахиваясь веерами из банановых листьев. Шум вееров и пронзительные крики цикад делали атмосферу еще более напряженной.

Чжао Поцзы, соседка Вэй Лаотай, известная своим нетерпеливым характером, раздраженно крикнула старосте: — Зачем вы всех собрали? Мне нужно кормить свиней! Они уже начинают брыкаться. Если я их сейчас не покормлю, они разнесут мой новый свинарник!

— Мне кажется, брыкаться хочешь ты, а не свиньи, — парировала Линь Цзя Лаотайтай, с которой Чжао Поцзы постоянно враждовала.

Завязалась перепалка, и собравшиеся рассмеялись, с удовольствием наблюдая за происходящим.

Староста, не разделяя всеобщего веселья, серьезно посмотрел на жителей деревни и громко ударил в медный гонг, чтобы привлечь их внимание. Затем он объяснил цель собрания.

Оказалось, что старейшины деревни заметили неладное с погодой. В прошлые годы в это время уже прошли обильные дожди, но в этом году выпало всего несколько капель. Земля потрескалась, и старейшины опасались засухи.

Услышав о засухе, люди замерли, а затем поднялся шум. Крестьяне, чья жизнь зависела от урожая, боялись засухи больше всего на свете. Хотя погода в последнее время была необычной, никто не думал о засухе. Теперь же, когда об этом заговорили, одни запаниковали, а другие решили, что это преувеличение. Ведь засухи не было уже много лет.

Верящие или нет, но староста начал обсуждать с жителями деревни план действий. Пока урожай еще не пострадал, нужно было организовать полив кукурузных полей. Кроме того, он посоветовал не продавать зерно, так как в случае неурожая купить его будет очень сложно.

После собрания люди начали расходиться, обдумывая, когда и как поливать свои поля. Некоторые старейшины возвращались домой с тяжелым сердцем. Они боялись не только стихийного бедствия, но и того, что оно может повлечь за собой.

После собрания все принялись за полив. Вэй Саню повезло: его два му земли находились у реки, поэтому поливать их было легко. Другим повезло меньше. Все члены семьи Вэй, кроме детей и Вэй Лаотай, отправились на поля.

Видя, как легко Вэй Сань и Ми Ши справляются с поливом, Ван Ши чуть не лопнула от злости. Она уже много раз пожалела о том, что согласилась на раздел семьи.

Большинство жителей деревни Вэйцзя трудились в поле, не подозревая о том, что происходит за ее пределами. В отличие от деревни Вэйцзя, где из-за неровной местности выращивали в основном кукурузу, которая достаточно устойчива к засухе, в других местах поля уже начали засыхать.

Засуха началась еще в марте-апреле на юго-западе и постепенно распространялась, достигнув уезда Юнсян. Цены на зерно в уезде начали расти. Чем выше становились цены, тем больше людей стремились купить зерно, что еще больше подстегивало рост цен. Многие семьи уже голодали.

Что делать, если нечего есть? Брать в долг. Деревня Вэйцзя находилась в отдаленном месте, добраться до нее можно было только через реку, поэтому сюда приходило не так много людей. Однако с каждым днем засуха усиливалась, и люди все больше ценили зерно. Брать в долг становилось все труднее, и в деревню Вэйцзя начали приходить просители.

Однажды Вэй Эр пришел к брату и позвал его семью к Вэй Лаотай. Вэй Сань спросил, в чем дело, но Вэй Эр мялся и не хотел говорить. Наконец, он тихо произнес: — Мать зовет вас.

Ми Ши почувствовала неладное, но Вэй Лаотай была матерью Вэй Саня, и им пришлось идти. Услышав, что они идут в дом Вэй Лаотай, Цзинь Хуань отложила свою рогатку. В доме бабушки было много детей, которые всегда завидовали ее игрушкам. Цзинь Хуань боялась, что если она возьмет рогатку с собой, то не сможет ее вернуть, поэтому решила оставить ее дома.

Вэй Сань улыбнулся, глядя на сообразительную дочку.

В доме Вэй Лаотай собралась целая толпа. Кроме членов семьи, там было еще несколько незнакомых людей, среди которых были старики и дети. Всего их было шесть или семь человек, все худые и изможденные, с надеждой смотревшие на Вэй Лаотай. Однако Вэй Лаотай, казалось, не замечала их взглядов и мирно беседовала с пожилой женщиной, которая, видимо, была главной в этой группе.

Когда Вэй Сань вошел в дом, глаза Вэй Лаотай загорелись, но она сдержалась и дождалась, пока он поздоровается. Затем Вэй Лаотай представила ему собравшихся: это ее старшая сестра, это ее племянник, это жена племянника, и попросила Вэй Саня обратиться к ним по родству.

Вэй Сань понял, что это родственники Вэй Лаотай пришли к ней за помощью. Он подумал, что если бы это были не родственники Вэй Лаотай, она бы их давно выгнала.

К его удивлению, это была семья старшей сестры Вэй Лаотай. Вэй Сань никогда не слышал, чтобы у его матери была старшая сестра. Более того, мать попросила его подготовить место в своем доме для сестры и ее семьи!?

— У меня тут слишком много народу, все не поместятся, — сказала Вэй Лаотай, держа сестру за руку. — Поэтому вы поживете пока у моего сына. Если вам что-то понадобится или что-то не понравится, обращайтесь к нему. А если он не будет вас слушаться, скажите мне, я его накажу!

Вэй Сань подумал: «Постойте, а кто-нибудь меня спрашивал?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Защищающий отец (Часть 1)

Настройки


Сообщение