Глава 1. В крестьянской семье родилась дочь по имени Цзинь Хуань (Часть 2)

Ми Ши ничего не оставалось, как, скрепя сердце, использовать этот способ. Она продела бусинку красной нитью, завязала простой узел и повесила дочке на шею.

И что удивительно, как только малышка надела бусинку, она сразу же перестала плакать, только слегка поджала губки, словно обиженная.

Вэй Сань смутился, почесал нос и убежал ловить рыбу, чтобы сварить жене суп для молока.

В семье Вэй было много народу: Вэй Лаотоу, Вэй Лаотай и трое сыновей.

Все трое сыновей обзавелись своими семьями. У Вэй Даю и его жены Ван Ши было двое сыновей и дочь. У Вэй Эра и его жены Ли Ши – сын и дочь.

Семья Вэй не разделялась, больше десяти человек ютились в одном маленьком дворике. На такую ораву нужно было много еды, поэтому семья Вэй жила небогато.

Так что нечего было и надеяться, что Вэй Лаотай приготовит невестке что-нибудь вкусненькое во время послеродового периода. Тем более, что Ми Ши была нелюбимой невесткой Вэй Лаотай, так что и говорить нечего.

Чтобы жена и ребёнок хорошо питались, Вэй Саню приходилось самому заботиться об этом, искать еду в горах, реке и на полях.

Надо сказать, что сегодня ему очень повезло, он вернулся с хорошим уловом, казалось, что рыба сама прыгала к нему в ведро.

Вот что значит, когда везёт! Вэй Сань радостно возвращался домой с полным ведром.

Двор семьи Вэй был небольшим, поэтому любой шорох был слышен всем. То, что Вэй Сань в дождь пошёл на реку ловить рыбу и принёс целое ведро, а потом сварил ароматный суп, уже раздразнило аппетит всей семьи.

Но Вэй Сань никому не дал супа, а сам сварил его и отнёс в западную комнату, чтобы накормить жену. Даже старшему племяннику не дал. Из-за этого его невестка опять устроила скандал во дворе.

В западной комнате Ми Ши с удовольствием ела ароматный рыбный суп. Она даже не обращала внимания на происходящее снаружи. И не собиралась притворно любезничать.

Не зря говорят, муж и жена – одна сатана! Вот уж поистине судьба!

Следующие несколько дней Вэй Сань не сидел без дела. Днём он бегал в горы, ловил рыбу в реке, искал еду повсюду, а в полдень и вечером спешил домой, чтобы приготовить еду для жены. Вэй Лаотай точно не стала бы помогать.

Вечером Вэй Сань разогревал остатки супа, который жена не доела днём, и ел. И не жаловался, что невкусно. Поев, он стирал одежду Ми Ши и пелёнки дочки, а потом развешивал их.

Каждый день он был занят, как пчела, а его мать, Вэй Лаотай, и не думала помогать. Вэй Сань уже привык к этому и не обижался.

Так хорошо он заботился о Ми Ши целый месяц, пока она, наконец, не оправилась после родов, а это означало, что новорождённой дочери Вэй Саня исполнился месяц. Первым подарком Вэй Саня дочери было красивое имя – Цзинь Хуань.

Это имя Вэй Сань попросил дать дочери местного учёного, Сунь Сюцая, который считался самым образованным в деревне.

Девушек в деревне обычно называли цветочками, травками, листочками, или Тин, Ли.

Сам Вэй Сань был необразованным, но он хотел дать дочери необычное имя. Он принёс жирного кролика, пойманного в горах, и две пинты вина, и, наконец, уговорил Сунь Сюцая дать имя – Вэй Цзинь Хуань.

Вот уж постарался, настоящий отец!

В большинстве семей в деревне не отмечали месяц со дня рождения девочки, это была привилегия только мальчиков.

В семье Вэй, где всем заправляла Вэй Лаотай, было так же. Тем более, что старуха ни с того ни с сего пострадала от удара молнии и была уверена, что маленькая Цзинь Хуань родилась специально, чтобы навредить ей. Она только месяц пролежала в постели, чтобы поправиться, и очень не любила маленькую Цзинь Хуань, так что нечего было и думать о том, чтобы отмечать её месяц.

Вэй Сань не расстроился, что дочери не устроили праздник, он сам отметил его, как полагается.

Неизвестно, где он взял деньги, но купил дочери новую красную ткань и сшил новые пелёнки, взял дочь на руки, жену за руку и вышел из дома.

Куда же он пошёл? К родителям Ми Ши.

Вэй Лаотай так разозлилась, что обругала его "паршивцем".

Старшая невестка, искоса поглядывая на них, злорадствовала, а вторая невестка, тихая и слабая, успокаивала Вэй Лаотай, "невзначай" говоря:

— Мама, какой красивый красный цвет у ткани, такой яркий, я вижу, что она новая! Говорят, мужчины такие невнимательные, такую хорошую ткань изрезали для ребёнка, совсем не умеют вести хозяйство. Надо было отдать её маме на хранение.

Услышав это, старуха ещё больше разозлилась. Она хлопнула себя по коленям и стала ругаться ещё громче…

Но Вэй Сань даже не обернулся. Сегодня хороший день, нельзя злиться, не слышу, не слышу.

Вэй Сань шёл впереди, неся дочь на руках, а Ми Ши несла корзину и шла рядом с Вэй Санем, как послушная жёнушка.

Был день, все в деревне друг друга знали, поэтому, увидев их, не могли не подшутить:

— Третий, почему ты не заботишься о своей жене? Не видишь, что она не успевает за тобой?

— Разве не твоя жена рожала? Почему ты поправился, а она такая же худая? Надо же иметь совесть, нельзя так обижать жену, съедать всю её еду!

Видит Бог, во время послеродового периода Ми Ши Вэй Саню невероятно везло, и в горах, и на реке он всегда возвращался с добычей. Он так хорошо кормил жену и дочь, что они стали беленькими и пухленькими.

Особенно маленькая Цзинь Хуань, с тех пор как надела бусинку, стала намного спокойнее, и щёчки у неё с каждым днём становились всё белее и пухлее.

Её пухлые ручки были похожи на корень лотоса, такие милые, совсем не похожие на ребёнка из крестьянской семьи.

А "обиженная" жёнушка Ми Ши опустила голову, стараясь скрыть свой второй подбородок, крепко сжала воротник и молчала. Очень послушная.

Прохожий покачал головой, жаль такую хорошую девушку, вышла замуж за такого человека.

Очевидно, что в глазах людей Вэй Сань не был надёжным человеком.

Когда все разошлись, Ми Ши подняла голову и тихонько засмеялась.

Вэй Сань так разозлился, что потрепал жену по волосам:

— Вот же вредная жена, только и знает, что издеваться надо мной.

На самом деле, Вэй Саню было всё равно, что о нём думают другие. Он считал, что главное – жить хорошо. Остальное – ерунда. Он просто дразнил Ми Ши.

К тому же, это была их с Ми Ши маленькая забава, на людях Ми Ши всегда его поддерживала, вела себя как обиженная жёнушка.

Люди часто его упрекали, но кто не завидовал ему, что у него такая красивая и послушная жена?

Мужчине главное – уважение на людях, а дома всё можно решить. Разве это проблема – приготовить еду, постирать пелёнки?

Вэй Сань, держа маленькую Цзинь Хуань на руках, повёл Ми Ши к лодке, чтобы переправиться на другой берег реки…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. В крестьянской семье родилась дочь по имени Цзинь Хуань (Часть 2)

Настройки


Сообщение