Как только Цуй Чэнсю ступил во двор дежурной комнаты, он увидел Цуй Си, главного управляющего Дворца Жэньшоу, стоящего под карнизом.
Он был старым слугой еще из Дворца Чжаогань, сначала служил Предыдущему императору, затем Вдовствующей императрице. По старшинству и опыту он был первым во дворце.
Цуй Чэнсю не смел медлить, поспешно подошел и улыбнулся: — Это я должен был прийти к вам с поклоном, почему же вы сегодня здесь?
— И снова отругал маленьких евнухов в дежурной комнате: — Учитель Си стоит здесь, а вы торчите в комнате и просто смотрите?
— Я разрешил им не выходить и не прислуживать, когда они закончили дежурство, — Цуй Си, служивший Предыдущему императору много лет, тоже стал спокойным, миролюбивым и неразговорчивым. Он лишь сказал: — Как прошла поездка с господином из дворца, все ли благополучно?
— Сегодня Старая госпожа в хорошем настроении, позвала нескольких герцогинь поговорить. Она велела позвать тебя для расспросов. Быстро переодевайся и пойдем вместе.
Во дворце существовало правило: все главные евнухи, прислуживающие при императрице, даже закончив дежурство, должны были иметь комплект чистой дворцовой одежды, висящий на деревянной вешалке у кровати, на случай внезапного вызова или непредвиденной ситуации. Цуй Чэнсю вошел в дежурную комнату, тут же переоделся, тихо дал несколько указаний Цуй Саньшуню и поспешно последовал за Цуй Си.
Во Дворце Жэньшоу действительно было очень оживленно. Цуй Чэнсю вошел в зал, поклонился, огляделся и, увидев, что несколько герцогинь сидят на местах, в своем ответе превозносил сыновнюю почтительность императрицы до десяти из десяти. Герцогини наперебой льстили, и Вдовствующая императрица была очень довольна: — Сыновняя почтительность императрицы, нет слов.
— Мы свои люди, родственники, не будем говорить лишнего. Вы тоже приходите тогда, хорошо соберемся вместе.
— И снова приказала Цуй Си лично проводить нескольких герцогинь.
В зале остались только несколько доверенных лиц Вдовствующей императрицы. Цуй Чэнсю постепенно успокоился. И действительно, Вдовствующая императрица, немного поколебавшись, спросила: — Ты каждый день находишься рядом с императрицей, заметил ли ты, к кому она проявляет интерес наедине?
Цуй Чэнсю был уверен в себе и отвечал безупречно: — Старая госпожа знает характер нашего господина, она очень спокойна и миролюбива, никогда не болтает с людьми о пустяках.
— Иногда упоминает несколько имен, но только в связи с военными и государственными делами.
— В последнее время, вернувшись из дворца, господин чаще упоминает тех нескольких девушек, приехавших на экзамены. Если говорить о личном или государственном, то господин действительно любит с ними беседовать, а что касается остального, то, простите раба за близорукость, я не вижу.
Вдовствующая императрица, как и ожидалось, не придала этому значения, лишь вздохнула: — Императрица только что вышла из дворца, а тут еще и большие экзамены. Вполне естественно, что она проявляет интерес к этим людям.
— Те несколько сыновей герцогов, которые служат чтецами в Дворце Вэньхуа, все учились с императрицей с детства. Ты внимательно наблюдал, есть ли кто-то, кто ей нравится?
Цуй Чэнсю с горьким лицом сказал: — Раб невнимателен, мне кажется, что господин относится ко всем сыновьям герцогов одинаково, без всякой разницы.
— А-Чжэн тоже так говорит, — Вдовствующая императрица вздохнула, обращаясь к Матушке Сюй, стоявшей позади нее. — Я тогда говорила, что императрица слишком серьезна, нужно найти несколько живых и разговорчивых товарищей для нее, чтобы они ей подходили. Но те семьи были осторожны, боялись неприятностей, и прислали только честных детей. Они действительно только чтецы, кроме учебы и боевых искусств, ни слова лишнего не говорят. Теперь, когда императрица должна выйти замуж, они все наперебой подают прошения во дворец и торопятся. Что они делали все эти годы?
— Учителя в Дворце Вэньхуа тоже слишком прямолинейны, и ученики у них тоже честные, — утешала Вдовствующую императрицу Матушка Сюй. — Несколько сыновей герцогов, как и господин, целиком посвятили себя учебе и службе. Возможно, это и к лучшему, и это соответствует характеру господина?
— Предыдущий император ушел рано, я не разбираюсь в государственных делах, и детей не воспитывала. Чиновники каждый день подают доклады, рассказывая истории о том, как императоры предыдущих династий теряли волю, предаваясь безделью. Я тоже боялась подвести Предыдущего императора и слишком строго относилась к императрице.
На лице Вдовствующей императрицы появилось сожаление: — Знала бы я, послушала бы А-Чжэн и не разрешала бы Ханьлиньской академии так много ежедневных лекций. Пусть бы она немного расслабилась, возможно, и с чтецами стала бы ближе.
— Как же госпожа могла изменить занятия, установленные лично Предыдущим императором?
— сказала Матушка Сюй. — Теперь господин, как видно, сможет управлять империей, что свидетельствует о дальновидности Предыдущего императора.
— Те несколько семей чтецов тоже были выбраны лично Предыдущим императором. Возможно, в будущем все само собой разрешится?
Вдовствующая императрица покачала головой: — Я в последнее время внимательно наблюдаю, и они все хорошие, усердные дети, но как ни посмотришь, они — материал для чиновников. В этом отношении они похожи на Юань Цзя, словно у них не хватает одной жилки. Эх, я так боюсь, что Юань Цзя будет несчастлива!
— Сказав это, она обратилась к Цуй Чэнсю: — Как видно, императрице в сентябре исполнится пятнадцать, а в январе следующего года состоится церемония личного правления. Хотя по нынешним обычаям девушки выходят замуж в семнадцать-восемнадцать лет, уже пора присматривать кандидатов.
— Я подумала, что во дворце много правил, неудобно. Шестнадцатого числа шестого месяца мы с императрицей пойдем в Храм Баого возжечь благовония, заодно и увидимся.
— Если императрице кто-то понравится, с благословения Будды, это будет очень хорошая судьба. Если нет, пусть они тихонько уйдут, чтобы избежать лишних разговоров.
— Поскольку у императрицы нет других кандидатов, пока так и оставим.
Она немного подумала и снова обратилась к Матушке Сюй: — Мне кажется, эти рабы тоже не все могут заметить.
— Ты пойди и скажи императрице от моего имени, что если ей кто-то приглянется или с кем она захочет сблизиться, независимо от ранга или происхождения, пусть скажет мне. Тогда мы вместе посмотрим. А если никого нет, пусть скажет, какой тип ей нравится, ученый или воин?
— Честный или разговорчивый?
— Можно говорить обо всем, у нас еще есть время, можно выбирать не спеша.
— Скажи ей, чтобы не стеснялась, это дело всей жизни, нечего скрывать. Если совсем не может сказать, пусть напишет на бумаге и даст мне.
Матушка Сюй присела, сказав "хорошо", и вместе с Цуй Чэнсю отправилась в Дворец Цинхэ к императрице.
Императрица всегда заканчивала дела в тот же день. После ужина она велела принести Дибао и срочные документы за день. Она читала, погруженная в мысли, и, почувствовав, что кто-то вошел, не поднимая головы, спросила: — Все доставлено?
Цуй Чэнсю взглянул на Матушку Сюй, стоявшую позади него, и честно ответил: — Доставлено.
— Раб увидел, что кушетка уже не годится, и попросил монахиню-управляющую заменить несколько предметов мебели. Это заняло немного времени. Господин, простите.
— Чепуха, — Императрица остановила письмо и взглянула на него. — Она даже чашку Янсяньского чая не взяла, как она могла принять эти вещи?
Она сразу увидела Матушку Сюй, стоявшую с улыбкой за спиной Цуй Чэнсю, и поспешно встала: — Матушка Сюй пришла, может, у матери есть какое-то поручение?
— Эти люди становятся все более непонятливыми. Люди из дворца матери пришли, почему никто не доложил?
— Это раб не разрешил докладывать, — Матушка Сюй низко поклонилась императрице. — Такова воля Старой госпожи, чтобы раб пришел тихонько.
— Только что, слушая слова управляющего Цуй, я растерялась и не поклонилась. Господин, простите.
Императрица всегда была очень вежлива с людьми из дворца Вдовствующей императрицы. Она велела маленькому евнуху принести маленький табурет, подала чай и только потом сказала: — Я вышла из дворца и встретила женщину-сюцай, приехавшую сдавать женские экзамены. Кстати, она землячка Ли Жуйнян.
— Я слышала от Жуйнян, что эссе этой девушки даже лучше, чем у нее, но в тот год она из-за болезни пропустила экзамен для вундеркиндов, и я обратила на это внимание.
— И правда, это талантливый человек с настоящими способностями, и характер у нее хороший. Она учится и одновременно переписывает сборники современных эссе, чтобы продавать их в книжной лавке и помогать семье. У меня возникло желание поддержать такой талант, но она стойко отказалась принять помощь. Только одно это качество уже лучше, чем у многих чиновников.
— Ее багаж слишком скуден. Я велела Цуй Чэнсю придумать способ позаботиться о ней окольными путями, чтобы она не заболела снова и не пропустила большие экзамены. Будет жаль, если двор потеряет такой талант.
(Нет комментариев)
|
|
|
|