Глава 15. Прийти и проклясть Цзян Тина — достойно восхищения

Цзян Тин обнял Цзи Минъянь и поцеловал. На ней было длинное платье в цветочек, которое он сам помог ей надеть. На солнце её молочно-белая кожа казалась полупрозрачной, она выглядела как маленькая фея, выросшая в башне из слоновой кости.

— Цзян Тин, я всего лишь беременна, а не инвалид. Найти рисунок для меня не проблема, — мягко пробормотала она.

— Я знаю, — ответил Цзян Тин.

Он сидел на ковре, обнимая свою сладкую, словно пирожное, беременную жену, и длинными руками рылся в коробке с эскизами.

«Длинные руки — это всё, что у тебя есть?» — подумала Цзи Минъянь.

Каждый раз, доставая эскиз, Цзян Тин спрашивал у Цзи Минъянь, тот ли это. Казалось, он не столько помогал, сколько мешал.

Цзи Минъянь, будучи покладистой, не раздражалась, лишь слегка вздыхала, покачивая головой у него на руках.

Вскоре её сморила сонливость.

Его широкая тёплая грудь и низкий, чарующий голос действовали слишком убаюкивающе.

«...Иногда я сомневаюсь в своей привлекательности», — подумал Цзян Тин.

Его маленькая беременная жена не ревновала, не липла к нему, а когда прижималась, то сразу засыпала. К нему она не испытывала никакого влечения.

— Милая, это этот рисунок? — спросил он.

— Ммм... — Цзи Минъянь открыла глаза и тут же оживилась. — Да, это он!

Она обернулась и, заметив недовольное выражение лица мужчины, приподнялась и поцеловала его в линию подбородка.

Мягкие пухлые губы коснулись его кожи и тут же отстранились — очень целомудренно.

Цзян Тин не имел опыта отношений, но видел, как ведут себя другие пары: влюблённые целуются на улицах, не стесняясь никого, словно жить друг без друга не могут.

— Я ничего не почувствовал. Поцелуй меня ещё раз.

— А?

Цзи Минъянь любовалась своим эскизом, сделанным полгода назад, и не расслышала, что сказал Цзян Тин.

— Забудь, ничего, — ответил он.

— Когда ты нарисовала этот эскиз «Бабочка, влюблённая в цветок»? Почему я не знал? — спросил Цзян Тин.

— Много чего ты не знаешь, — ответила Цзи Минъянь.

Цзян Тин прищурил свои острые глаза. Похоже, его маленькая жена многое от него скрывала.

Она встала, села за стол и начала прорисовывать детали украшений.

Стол и стул были сделаны на заказ. Ещё до беременности Цзян Тин боялся, что она устанет рисовать, но, похоже, это только увеличило время, которое она проводила за работой.

Цзян Тин вышел из мастерской, решив найти себе занятие. Он боялся, что, останься он здесь, не сможет удержаться от того, чтобы не отвлекать её.

Дай Дай проскользнул внутрь и обнял розовыми лапками ногу хозяйки. Цзи Минъянь взяла его на руки, почесала под подбородком и снова углубилась в работу.

Цзян Тин заглянул в комнату щенка бордер-колли, собираясь выгулять его на лужайке.

Бордер-колли очень активные собаки, и даже щенков нужно выгуливать каждый день.

— Где он?

— Я только что его видел, не знаю, куда он сейчас убежал, — ответил дядя Вэнь.

— Я знаю, где он, — сказал Цзян Тин.

В этот момент к ним подошла экономка Сунь Цуй. — Глава семьи, к вам пришла женщина и просит принять её.

Дядя Вэнь удивлённо прикрыл рот рукой.

Цзян Тин нахмурился и сурово произнёс: — Что за отношение? Вы думаете, я бегаю за каждой юбкой? Если посмеете сказать что-то подобное перед Цзи Минъянь, я вырву вам языки.

«...Надо бы показать госпоже Янь, какой тиран её муж на самом деле!» — подумал дядя Вэнь.

Сунь Цуй покорно опустила голову и последовала за главой семьи.

У ворот Цзян Лань Юань стояла девушка с закрытым лицом и головой. Её звали Цзя Цзя, она работала хостес в клубе «Юйтин», точнее, работала раньше.

С того дня, как Цзян Тин бросил её в морозильную камеру, она думала, что умрёт. Но она выжила, получив лишь обморожения различной степени тяжести по всему телу, а её лицо было изуродовано.

У неё не было больших сбережений, но её постоянно держали в VIP-палате, обеспечивая дорогими питательными смесями. Навещавшие её друзья говорили, что Цзян Тин чувствует себя виноватым и пытается таким образом загладить свою вину.

Чем больше людей так говорили, тем сильнее в сердце Цзя Цзя зарождалась нелепая надежда.

Когда мужчина чувствует вину перед женщиной, их отношения могут перерасти во что-то большее.

Цзян Тин, возвышаясь над «закутанной женщиной», холодно спросил: — Я тебе нравлюсь? Какие прекрасные мечты! Жаба, мечтающая о лебедином мясе. С ума сошла?

Сунь Цуй подняла голову и посмотрела на сурового, мрачного «лебедя». Глава семьи оставался прежним, лишь с госпожой Янь он был мягче, а с посторонними показывал свою истинную натуру.

Цзя Цзя побледнела, но с горечью и упрямством возразила: — Ты... Если я тебе не нравлюсь, почему ты держишь меня в VIP-палате и присылаешь столько добавок?

Цзян Тин перебирал чётки, его голос был ледяным: — Совершаю доброе дело каждый день.

Сердце Цзя Цзя похолодело. — Я... я не принимаю твою доброту! Какая семья могла воспитать такого демона, такого безумца! Я проклинаю тебя! Пусть никто в этом мире не полюбит тебя по-настоящему! Пусть ты станешь таким же, как я...

Сунь Цуй поспешно закрыла ей рот рукой.

«Эх, раз уж ты знаешь, что он демон и безумец, зачем с ним спорить?» — подумала она.

Цзян Тин развернулся и, не сдерживаясь, рассмеялся, его плечи тряслись, а красивое лицо исказилось в гримасе. Затем он успокоился и направился к мастерской своей жены.

В мастерской было светло, солнечные лучи падали на Цзи Минъянь, делая её ещё более нежной и прекрасной.

Дай Дай, почуяв опасность, спрыгнул на пол и притворился послушной собакой.

Цзян Тин, открыв дверь, бросил на него взгляд, а затем взял на руки свою рисующую жену.

В руке Цзи Минъянь всё ещё была кисть.

«Что ты задумал?» — подумала она.

Цзян Тин, приукрасив историю, рассказал: — Она пользовалась моей добротой, а потом обозвала меня безумцем и демоном.

— Дядя Вэнь говорил, что она младше меня. Не обращай на неё внимания, хорошо? — попросила Цзи Минъянь.

Глаза Цзян Тина покраснели. — Она ещё и прокляла меня, сказала, что меня никто никогда не полюбит по-настоящему.

— Неправда, — нахмурилась Цзи Минъянь.

— Тогда скажи, кто полюбит меня по-настоящему? Ты? — настойчиво спросил Цзян Тин.

Цзи Минъянь хотела ответить, но он продолжил: — Моя мать умерла, рожая меня, отец тоже вскоре ушёл. Все говорили, что я несу несчастье, что я проклят. Из-за того, что я не такой, как все, меня называют безумцем, чудовищем. Неужели безумец... не заслуживает любви?

Он уткнулся лицом в шею женщины, его голос был полон такой боли, словно он умирал.

Цзи Минъянь погладила его по волосам, долго утешала, но так и не произнесла слова «любовь».

«Любовь — это святое, а «я люблю тебя» — клятва на всю жизнь. Цзян Тин такой переменчивый... Кто знает, что он ответит, если я скажу ему, что люблю его. Может быть, он просто скажет: «Я знал, что ты в меня влюбишься. Скучно»», — подумала она.

Цзян Тин печально опустил глаза. Демон, не получающий любви своей жены, был готов умереть от горя, но она оставалась безжалостной, не желая дать ему ни капли своей любви.

Дядя Вэнь, немного послушав у двери, пошёл доложить обо всём старой госпоже.

— Цзян Тин весь в своего деда, — сказала госпожа Цзян.

«То есть в вашего мужа?» — подумал дядя Вэнь.

— Вот почему ухаживания так важны. Кто поверит в настоящую любовь, если с самого начала тебя принуждают? Вот как было у меня с Ишэном. Я... пять лет испытывала его, прежде чем убедиться, что это любовь, и только потом вышла за него замуж, — продолжала госпожа Цзян, подстригая цветы.

«Кхм, прошу вас, не описывайте свой побег за границу с ребёнком в таком романтическом свете», — подумал дядя Вэнь.

— Кстати, кто-то наводит справки о госпоже Янь.

— Кто?

— Семья Шэнь.

— Та самая семья Шэнь, которая берёт только зятьёв, живущих в их доме? Цзян Тин знает, что кто-то положил глаз на его жену?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Прийти и проклясть Цзян Тина — достойно восхищения

Настройки


Сообщение