Глава 8. Цзян Тин, твоя кровать совсем не мягкая

Цзи Минъянь вошла в спальню Цзян Тина на втором этаже.

Она слышала от дяди Вэня, что он жил в этом доме с детства.

Комната была оформлена в холодных серых тонах, что вполне соответствовало характеру мужчины. Единственным ярким пятном была розовая кружка-поросенок, из которой пила Цзи Минъянь.

В ней был кисло-сладкий свежевыжатый апельсиновый сок.

Она поднесла кружку к губам и сделала несколько глотков. После беременности её вкусы изменились: раньше она любила сладкое, а теперь предпочитала кисло-сладкое. При мысли о том, что скоро будет мясо в кисло-сладком соусе и картофельная соломка в кисло-остром соусе, у неё невольно потекли слюнки.

Войдя в спальню, Цзян Тин увидел, как она послушно сидит на кровати и пьёт апельсиновый сок.

Он был немного брезглив, и никто не смел есть на его кровати.

В первый день в общежитии университета один из соседей по комнате сел на его кровать есть арбуз. Цзян Тин тут же перевернул кровать вместе с соседом и демонстративно переехал в виллу неподалёку от кампуса.

В юности он был куда более властным, чем сейчас. Тогда никто не смел ему перечить — он был безумным и необузданным, словно дикий мустанг, которого невозможно усмирить.

— Цзян Тин, твоя кровать совсем не мягкая.

— Конечно, не такая мягкая, как ты.

Цзи Минъянь: «…Спасибо, я знаю, не нужно подчёркивать!»

Цзян Тин сел рядом с ней и по привычке положил свою чистую тёплую ладонь ей на живот.

Цзи Минъянь подумала, что он так общается с ребёнком, и не стала возражать.

Однако Цзян Тин просто хотел прижаться к жене.

Отцовские чувства в нём были, но не слишком много.

— Тебе так нравится сидеть на моей кровати, что ты и ешь на ней? — спросил он.

Цзи Минъянь покачала головой:

— Давай лучше поедим за столом.

— Ужин будет позже, давай пока посмотрим телевизор, — сказал Цзян Тин.

— Ох, — ответила Цзи Минъянь.

На самом деле ей хотелось немного порисовать, но мастерская, которую для неё устроила госпожа Цзян, находилась на первом этаже, и там была высокая вероятность столкнуться со Вторым господином Цзян и Второй госпожой Цзян.

На этот раз Цзян Тин не стал выбирать фильм с актёром по фамилии Лу, иначе Цзи Минъянь каждый раз смотрела бы его с большим интересом.

Она сидела у Цзян Тина на коленях, прижавшись бледным прелестным личиком к его груди. Он, будто нарочно, расстегнул несколько верхних пуговиц своей обычно безупречной рубашки.

Смотря телевизор, она начала засыпать.

В этот момент дядя Вэнь постучал в дверь.

Цзи Минъянь тут же проснулась:

— Ужин готов?

— Думаю, нет. Ты голодна? Я спущусь принесу тебе что-нибудь поесть, — сказал Цзян Тин.

Он открыл дверь, переговорил о чём-то с дядей Вэнем и ушёл. Его долго не было.

Цзи Минъянь погладила живот и решила спуститься по внешней лестнице со второго этажа, которая вела прямо на кухню.

Дядя Вэнь поднялся наверх с подносом еды, постучал в дверь и вошёл.

Где госпожа Яньянь?

Тем временем в гостиной.

Цзян Тин курил. У него не было зависимости, он курил только тогда, когда был в плохом настроении.

Сейчас его настроение было крайне скверным.

Цзи Минъянь остановилась на площадке внешней лестницы и заглянула внутрь через стекло.

Напротив Цзян Тина сидела пара средних лет.

Она узнала их — это были родители Цзян Юйчэня.

Однажды она встречалась с ними вместе с Цзян Юйчэнем. Тогда они смотрели на неё свысока, с явным презрением к её происхождению, едва сдерживаясь, чтобы не предупредить её не строить иллюзий и не пытаться искать покровительства у сильных мира сего.

Хотя Цзи Минъянь и не думала выходить замуж за Цзян Юйчэня, ей всё равно было очень горько и невыносимо обидно.

После того как она переехала к отцу и мачехе, бесчисленное множество людей смотрели на неё с таким же презрением и подозрением, словно она была воровкой, приживалкой, которой вообще не должно быть на этом свете.

Когда-то она даже думала покончить со всем разом, но в тот снежный день ей не суждено было умереть — её спас какой-то старший брат.

Старший брат неуклюже обнял её застывшее от холода тело и очень сердито и дерзко выругался: «Этот чёртов мир! Если ты, девчонка, не будешь сильной, тебя сожрут живьём, и ты даже не поймёшь, как умерла».

С тех пор Цзи Минъянь действительно стала намного сильнее. По крайней мере, она больше не пряталась, чтобы поплакать, и не обращала внимания на насмешливые взгляды и слова.

К сожалению, она не знала имени старшего брата и не разглядела его лица. Теперь она не могла его найти, чтобы поблагодарить за спасение.

Взглянув на пару средних лет, которая подобострастно сидела перед Цзян Тином, Цзи Минъянь на цыпочках направилась к кухне.

Цзян Тин раздавил тлеющий окурок в пепельнице и глухо сказал:

— Я приглашу доктора Слоки осмотреть Цзян Юйчэня. Но вы и сами должны понимать, болен он на самом деле или нет.

— Да-да, мы понимаем, — закивал Второй господин Цзян. — Как только глава семьи пригласит доктора Слоки осмотреть Юйчэня, чтобы мы успокоились, мы больше никогда не будем беспокоить вас по этому поводу.

Вторая госпожа Цзян со слезами на глазах и улыбкой попыталась сыграть на чувствах:

— В детстве вы даже учили Юйчэня кататься на лыжах…

Говоря это, она краем глаза заметила за окном изящный силуэт и мгновенно застыла, словно поражённая громом.

Если она не ошиблась, женщина, промелькнувшая снаружи, была Цзи Минъянь, пропавшая год назад?!

Второй господин Цзян продолжал рассыпаться в комплиментах.

А Вторая госпожа сидела как на иголках.

Она знала, что у её сына душевная болезнь, и имя этой болезни — «Цзи Минъянь». Стоит только вернуть ему Цзи Минъянь, и Цзян Юйчэнь тут же выздоровеет.

Ужин прошёл безвкусно.

В машине.

Вторая госпожа рассказала мужу о том, что видела, и о своих догадках.

Второй господин Цзян посмотрел на неё с изумлением, а затем тут же перевёл взгляд на сопровождающего водителя.

К счастью, на этот раз за рулём был доверенный человек, разговор не выйдет наружу. Иначе, если бы Цзян Тин узнал…

— Муж, Цзи Минъянь не пропадала и не умерла! Её спрятал Цзян Тин! — взволнованно сказала Вторая госпожа. — Оказывается, она всё это время была в Сянчжоу, а наш Юйчэнь так долго её искал.

Второй господин Цзян тяжело вздохнул:

— И что дальше? Мы можем рассказать об этом Юйчэню? Или можем привести к нему Цзи Минъянь?

Вторая госпожа разрыдалась, испуганно и взволнованно говоря:

— Да, нельзя говорить Юйчэню. Он будет винить нас. Если бы мы тогда сразу согласились на их отношения, при чём тут был бы Цзян Тин? Юйчэнь будет винить нас, он нас возненавидит, ни в коем случае нельзя ему говорить…

Второй господин Цзян обнял жену за плечи, его взгляд был полон тревоги.

Дядя отбил девушку у племянника — даже в обычной семье это было бы абсурдом.

Будь это обычная семья, они бы поборолись за сына.

Но противник — Цзян Тин. Когда он входит в ярость, он не признаёт родства и действительно может убить Юйчэня.

Вернувшись домой, Вторая госпожа увидела, что Цзян Юйчэнь вернулся с работы. Он сам сварил себе миску лапши. Его худые, длинные пальцы держали палочки. Увидев родителей, он поздоровался.

Вторая госпожа выдавила улыбку:

— Почему ты ешь только лапшу? Мама попросит повара приготовить тебе пару блюд.

— Какая разница, что есть, всё равно вкуса нет, — ответил Цзян Юйчэнь.

Вторая госпожа прикрыла рот рукой, снова готовая разрыдаться.

Раньше он любил играть в баскетбол, много двигался, имел хороший аппетит, не был привередлив в еде и ел всё.

Но год назад он потерял чувство вкуса.

— Ты что, из-за того, что нет Цзи Минъянь, решил себя изводить, даже нормально не ешь? Так я тебе скажу, я видела в доме у бабушки… — начала Вторая госпожа.

Цзян Юйчэнь поднял глаза на мать. Его взгляд, похожий на лесной туман, был одновременно мягким и холодным, в нём даже проскальзывало что-то от Цзян Тина.

Второй господин Цзян прервал жену:

— Мы виделись с твоим дядей. Он договорится, чтобы тебя осмотрел доктор Слоки. Если ты и дальше не будешь нормально есть, твоя бабушка позвонит и отругает тебя.

Цзян Юйчэнь отвёл взгляд, снова став отстранённым и холодным.

Цзян Тин вытер рот Цзи Минъянь:

— Съешь ещё немного?

— Нет, спасибо, — ответила Цзи Минъянь.

— Я поговорил с бабушкой, мы перенесём время приёма пищи на пораньше, — сказал Цзян Тин.

— Не нужно. Если есть слишком рано, потом всё равно проголодаешься, — возразила Цзи Минъянь.

— Беременным нужно есть понемногу, но часто. Если проголодаешься — скажи, на кухне всегда кто-то есть. Завтра мне нужно съездить в компанию, я не смогу пообедать с тобой и бабушкой. Хочешь поехать со мной на работу?

Цзи Минъянь поспешно замотала головой.

Она отказалась так быстро, что лицо Цзян Тина помрачнело. Он подхватил её на руки и понёс в ванную.

Когда он вынес её оттуда, закутанную в чёрное банное полотенце, её белоснежные ступни отливали соблазнительным нежно-розовым цветом.

— Я ведь и на стороне весьма популярен, — попытался он таким образом заставить Цзи Минъянь обратить на него больше внимания.

— М-м?..

«Я хочу спать, и что дальше?»

«Если ты ничего не скажешь, я действительно усну».

Она совсем не ревновала. Взгляд Цзян Тина стал мрачным и угрюмым. Его горячее тело неудержимо дрожало, на лице отражалась смесь печали и усмешки — так демон тайно плачет.

Демон несколько раз легонько укусил жену за белое плечо, и с каждым укусом мысленно ругал её бессовестной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Цзян Тин, твоя кровать совсем не мягкая

Настройки


Сообщение