Цветы туми отцвели (Часть 1)

По дороге домой мы с Сан Ляном не сказали ни слова.

Невыносимая усталость, словно только что с хрупкого тела свалилась тяжелая гора, и оно бессильно рухнуло на землю, не в силах двигаться, говорить и даже думать.

Недавняя близость, бушующие от гнева чувства, звук разбитого стекла — все это казалось очень далеким.

За чайными стеклами окна машины солнце выглядело безжизненно бледным, словно бумажная вырезка, висящая в небе.

Окно машины было закрыто, внутри было душно, что в сочетании с бледным светом солнца снаружи и смутными чувствами в душе напоминало сон, лишенный прошлого и будущего.

Только в зеркале передней части машины время от времени появлялась я с белой повязкой на голове, напоминая, что это не сон.

Таксист остановил машину у подъезда. Я вышла, и Сан Лян тоже выскочил.

Водитель высунул голову из окна, держа пластиковый пакет: — Эй, лекарство забыли взять.

Я обернулась, взяла пакет и поднялась наверх.

Открыв дверь, я сразу почувствовала сильный запах крови, ударивший в ноздри.

В доме царил разгром, были видны засохшие, потемневшие капли крови. В комнате, ведущей на балкон, повсюду валялись осколки стекла и еще больше пятен крови.

Сан Лян вошел в спальню, взял сумку и телефон.

Он собирался уходить.

Я знала, Сан Лян боялся такой атмосферы, он боялся моих упреков и своих бледных, бессильных объяснений. Поэтому он хотел спрятаться снаружи.

Но разве я должна была первой заговорить о примирении?

Разве я должна была утешать его неспокойное сердце?

А кто утешит меня в моей обиде?

Я вошла на кухню, взяла веник и начала подметать.

Сан Лян был удивлен моим молчанием и тупо смотрел на меня.

Через некоторое время он заговорил: — Веришь ты или нет, но я сегодня позвонил ей, потому что сегодня нужно было рассчитаться. Я хотел спросить ее, попросил ли их менеджер перевести деньги в банк?

— Перевели деньги или нет, можно было проверить в банке, можно было спросить у менеджера фабрики пластиковых изделий. Почему нужно было обязательно звонить ей?

Я молчала.

Сан Лян наступил на осколок стекла. Я коснулась его ботинка веником. Он немного отодвинулся, и я продолжила подметать.

Видя, что я молчу, Сан Лян немного поколебался, но наконец сказал: — Тогда я пойду?

— Пойдешь?

Оставишь дом в руинах, оставишь меня, дважды за день побывавшую в больнице?

Он открыл деревянную дверь, и она издала долгий скрип. Сан Лян уже был снаружи и собирался закрыть дверь.

— Сан Лян!

А как же Сяо Бэй?

У меня голова болит, приготовь ему ужин дома!

Не выдержав, крикнула я.

Сан Лян остановился. То, что я упомянула ребенка, сковало его свободу, заставило остаться в среде, где он не хотел находиться, и он немного разозлился.

Я подняла голову и посмотрела на него прямо, не отступая.

— Я сам заберу Сяо Бэя и покормлю его, тебе не нужно об этом беспокоиться, хорошо?

Он резко захлопнул дверь, но деревянная дверь, не поддавшись его гневу, не хлопнула, а осталась полуоткрытой, а он ушел.

02

Я прислонилась к двери, а затем медленно сползла на пол, все еще держа в руке веник.

Не знаю, сколько прошло времени, но звонок телефона разбудил меня. Открыв глаза, я увидела, что синие сумерки уже окутали всю комнату.

Я потянула за завязки на повязке, и шею, которую они сдавили, тут же охватило онемение и зуд.

Я взяла телефон, и из него послышался звонкий голос сына: — Мама, я у бабушки, приезжай скорее за мной.

Я прочистила горло: — Сяо Бэй, ты разве не с папой?

— Папа ушел и сказал мне позвонить тебе, — сказал сын.

Сын включил громкую связь, и отчетливо послышался голос свекрови: — Спроси у нее, как она может быть матерью, если даже за ребенком не смотрит.

Скоро дождь пойдет.

Я сказала: — Сяо Бэй, подожди, мама сейчас приедет.

Действительно, собирался дождь. Поднялся ветер, занавески длинно развевались.

Я переоделась из одежды, пропитанной кровью, надела сыновью бейсболку и вышла из дома.

Войдя в дом свекрови, я увидела ее леденящее лицо.

Сын сидел на диване, с нетерпением глядя на меня.

Я бросилась к сыну.

Сын посмотрел на мое лицо и удивленно спросил: — Мама, что у тебя на голове, и еще какая-то завязка?

— Хе-хе, дома покажу.

Пошли, пойдем домой.

Попрощайся с бабушкой.

Сын послушно надел рюкзак и помахал маленькой ручкой свекрови: — Бабушка, я ухожу, пока.

Свекровь явно разозлилась, что я ее проигнорировала.

Она не обратила внимания на сына, а обратилась ко мне: — Своего ребенка сама не смотришь, зачем приводишь его сюда, к нам? Почему не к себе домой (к моим родителям)?

Я повернулась к свекрови: — Мама, ты бабушка Сяо Бэя. Смотреть за внуком — это твой долг.

К тому же, Сяо Бэя с детства воспитывала моя мама, она вложила в него больше сил, чем Сан Лян.

Свекровь тут же приготовилась к ссоре, но я прервала ее: — Мама, у Сан Ляна опять начались старые проблемы. Теперь он целыми днями липнет к какой-то девушке.

Ему уже за тридцать, а он не заботится о доме и ребенке. Когда Сан Лян вернется домой, уговори его.

Свекровь явно была взбешена моими словами, хлопнула в ладоши и громко закричала: — Ой!

Все слушайте! Не смотрит за моим внуком, не смотрит за моим сыном, еще и говорит, что у моего сына любовница!

Ты поймала его?

Поймала с поличным?

Мой сын еще говорит, что у тебя кто-то на стороне, это у тебя есть...

Я взяла сына за руку и быстро вышла.

Свекровь все еще кричала во дворе.

Сын, которого я вела за руку, быстро шел, время от времени поднимая маленькое личико, чтобы посмотреть на меня.

В сердце у меня появилось легкое сожаление. Я была слишком неспокойна. Зачем я спорила с ней при сыне?

Разве сын мало видел таких ссор?

— Сяо Бэй, прости, я тебя напугала?

Я с нежностью посмотрела на маленькое личико сына, полное вины.

Сын понимающе покачал головой.

Но его понимание только усилило мою боль.

Дождь действительно приближался. Сильный ветер поднимал пыль, которая била в лицо, не давая открыть глаза.

Прохожие на улице спешили еще быстрее. Я махнула рукой, остановила такси и села в машину с сыном.

03

Ветер колыхал занавески.

Издалека доносился слабый гром.

Дождевые капли стучали по листьям, издавая шорох.

Время от времени слышались торопливые шаги прохожих, шлепающих по лужам.

Я отдернула занавеску, и в лицо пахнуло влажным и свежим запахом дождя.

Густой дождь, освещенный уличными фонарями, словно бесчисленные бусины, лился с неба.

Иногда редкие капли дождя проникали сквозь сетку на окне и падали на мою обнаженную руку, вызывая легкую прохладу.

Я повернулась и села на кровать, обхватив колени. В зеркале на стене напротив кровати отражалась какая-то женщина — с нелепой белой повязкой на голове, тонкая завязка проходила через голову, за ушами и давила на шею.

Восковое желтое лицо, болезненное, без влаги, без блеска, без жизни.

Брови слегка сходились к переносице. Хотя я снова и снова говорила себе: «Расслабься, расслабься...», они все равно не могли расправиться.

Глаза были сухими, пустыми.

Помню, много лет назад Синь Жу долго смотрела на меня, а потом сказала: — Вэй Лань, твои глаза как у младенца, черные, такие чистые.

Я засмеялась и сказала спасибо, а про себя подумала: это потому, что моя душа так же чиста, как у младенца!

Без примесей, не запятнанная мирской грязью.

Но теперь, я не знаю, есть ли еще в этих глазах младенческая чистота?

Нет, нет. Даже если в этих глазах, в этом сердце по-прежнему нет мирской пыли, они пережили слишком много невзгод, слишком много горьких ветров и дождей, впитали слишком много печали, слишком много отчаяния, слишком много гнева.

Слегка выступающие скулы и такие глаза создавали лицо, лишенное мягкости, застывшее.

В моей памяти мелькали такие картины:

— Та женщина, растрепанная, дерущаяся с Сан Ляном, босиком, кричащая, размахивающая руками, с гневными, широко раскрытыми глазами, смотрящая в бесчувственное, злобное лицо перед собой, не отступающая ни на шаг.

— Та, что, столкнувшись со злыми словами свекрови и старшей золовки, как разъяренный зверь, яростно отвечала словами, такими же язвительными, даже с нецензурной бранью, которую когда-то мне было стыдно слушать, а тем более произносить...

— Та, что, глядя на испуганного, дрожащего ребенка, без конца повторяла: «Сяо Бэй, прости, прости, я тоже не хочу так, не хочу так...» А потом, обняв ребенка, уткнувшись головой ему в грудь, рыдала...

Это не я!

Это не я!

Жить так — не мое желание, не моя натура, не мои принципы!

На мгновение мне стало почти стыдно смотреть на свое лицо. Я упала назад, невольно закрыв лицо руками.

Это ведь должны были быть лучшие годы!

Десять лет!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение