Материалы по работе (5) (Часть 4)

Ян Бо погладил бороду и с улыбкой сказал: — Старые кости уже не те, куда уж ходить.

— Просто не ожидал, что всего за несколько лет Пучжоу так сильно изменится. Невольно задержался там на некоторое время.

Услышав это, Чжу Ицзюнь не поверил. Его глаза забегали, и он с улыбкой спросил: — Учитель отсутствовал несколько дней. Как сейчас в столице?

Ян Бо мягко улыбнулся: — Всего за несколько дней — день ото дня все меняется. Чувств много.

— А я?

Ян Бо усмехнулся, но ничего не сказал.

Чжу Ицзюнь долго ждал, но Ян Бо не начинал говорить. Он не выдержал и спросил: — О чем думает учитель?

Ян Бо улыбнулся и только потом ответил: — Думаю, как похвалить Ваше Величество, чтобы и обрадовать, и не породить высокомерия.

Услышав это, Чжу Ицзюнь выпрямился. Он действительно чувствовал некоторое самодовольство, но тут же подумал, что без подсказок Ян Бо и помощи императрицы Чэнь он не смог бы так легко получить поддержку Гао Гуна и занять самое выгодное положение.

Увидев, что Чжу Ицзюнь молчит, Ян Бо сказал: — Ваше Величество хорошо справились.

В его словах звучала улыбка, очевидно, он был очень доволен результатом.

Услышав, как Ян Бо подтвердил его успех, Чжу Ицзюнь почувствовал некоторую радость.

Однако Чжу Ицзюнь еще не потерял голову. Он глубоко вздохнул и поклонился: — Благодарю учителя за наставление.

Ян Бо не уклонился от этого поклона. Увидев, что Чжу Ицзюнь понял, он больше ничего не говорил.

Через некоторое время он медленно сказал: — Теперь, когда ситуация стабилизировалась, что Ваше Величество собирается делать дальше?

«Что делать дальше?» Он хотел реализовать свои амбиции.

Чжу Ицзюнь только собирался что-то сказать, как Ян Бо хитро улыбнулся и лукаво добавил: — Интересно, Ваше Величество не желает ли поучиться у этого старого министра даосизму, чтобы управлять сердцем с помощью Дао, совершенствовать тело и дух, очистить изначальное мистическое созерцание?

— Широкое сердце и ум, великая добродетель несет все сущее, великий образ не имеет формы. Управлять великой страной — все равно что готовить мелкую рыбу.

Услышав это, Чжу Ицзюнь почувствовал, как у него потемнело в глазах. Ян Бо действительно постоянно пропагандировал свою школу! Снова поток красноречия, соблазняя его изучать даосские идеи, расхваливая их чудеса до небес.

Совершенствовать сердце с помощью Дао, обрести спокойствие духа, в кувшине наблюдать за солнцем и луной, странствовать по небесам, подниматься на девяносто тысяч ли, опускаться на три тысячи чи.

Недеяние и совершенствование сердца… Раньше Чжу Ицзюнь презирал это, предпочитая практическое обучение Чжан Цзюйчжэна, заниматься реальными делами. Но теперь, похоже, это тоже неплохо.

— Впредь прошу учителя больше наставлять меня.

— Том первый. Конец —

Мгновение ока

Ворон летит, заяц бежит — мгновение ока. Холод приходит, жара уходит — незаметно прошло пять лет.

На длинных улицах столицы царило оживление, люди сновали туда-сюда. Высокие ворота кварталов выстраивались вдоль нескольких улиц. Книжные лавки с классикой, магазины «четырех сокровищ кабинета ученого», лавки каллиграфии и живописи, уличные торговцы, странствующие даосы, актеры и проститутки — всего было так много, что глаза разбегались.

В столице было четыре крупных ресторана, расположенных в четырех разных частях города: Цзуйсяньлоу, Сунхэлоу, Тайбайлоу и Ицзинлоу.

Среди них самым известным был Цзуйсяньлоу на юге, прозванный «Первой башней столицы». Люди сравнивали его с Ванъюэлоу в Сучжоу и Ханчжоу, называя их «Северный Цзуйсянь, Южный Ванъюэ».

Цзуйсяньлоу

— Черт возьми, что это такое?

— Эти красноволосые черти опять взрывают корабли! Неужели нельзя спокойно выйти в море?

— Вы только посмотрите на эти огненные ядра, чертовски мощные, бьют без промаха!

— Несколько дней назад двор открыл еще один порт. Крупные торговцы отправляют корабли за границу один за другим, но неизвестно, сколько из них вернется. В конце концов, все достается этим дикарям и чертям.

— Не говори! Мой племянник, который вернулся из Гуанчжоу, где занимался торговлей, рассказывал, что эти красноволосые и желтоволосые иностранцы ничего не видели в жизни. Что бы им ни предложили, они сразу меняют на драгоценные камни и золото! Сколько же на этом можно заработать!

— Услышав это, даже мои старые кости захотели стать мореплавателем. Жаль только, что красноволосые пираты на море очень сильны. И двор неизвестно когда возьмется за них…

— Взяться? Посмотри, посмотри на сегодняшнюю газету.

Эти японские пираты снова напали на Тайчжоу. Уже в седьмой раз, и им не надоело.

Наш флот занят борьбой с японскими пиратами, когда им заниматься какими-то красноволосыми или зеленоволосыми?

— Брат, дай посмотреть.

— Утром не встретил мальчишку-газетчика. Какие новости у двора?

— Готов поспорить, на этот раз генерал Ци с пятью сотнями солдат разделается с этими чертями.

— Да брось, сборище сброда, а еще хотят использовать строй мандаринок.

Разговор свернул в сторону. Они стали наперебой рассказывать о храбрости и доблести Ци Цзигуана, о огромных богатствах морских торговцев и о странных и удивительных заморских историях.

Резные карнизы, отражающие солнце, расписные балки, парящие в облаках.

Зеленая балюстрада низко примыкала к окнам, изумрудные занавеси высоко висели над дверями и окнами.

Цзуйсяньлоу имел два этажа. Люди, считавшие себя знатными и высокопоставленными, презирали так называемых людей из мира боевых искусств и представителей низших слоев общества и обычно сидели на втором этаже.

Место у перил, не в отдельной комнате, было лучшим во всем здании.

Подняв глаза, можно было увидеть весь Цзуйсяньлоу.

Они говорили о делах, но как только появлялась свободная минутка, невольно бросали взгляд наверх. В основном это были господа.

Династия Мин была эпохой, когда мужская мода была очень распространена.

Наверху сидели несколько очень красивых молодых людей.

Мужчине у перил было восемнадцать лет, у него было красивое лицо, глаза феникса, полные страсти, между бровями — раскованность и своеволие.

В Цзуйсяньлоу собирались в основном литераторы, но и знатных юношей здесь всегда хватало. Его прекрасная внешность заставляла сердца трепетать, и люди невольно отводили глаза.

Это был тот самый красивый и раскованный талантливый юноша, занявший третье место на экзаменах три года назад.

Сейчас он — придворный каллиграф при императоре, господин Хуа Юйлоу.

— Несколько дней назад из префектуры Чжанчжоу вернулась партия кораблей. Тот торговый корабль, о котором ты говорил, был среди них? — спросил пятнадцатилетний юноша в синем халате, сидевший за тем же квадратным столом.

Хуа Юйлоу покачал головой: — Несколько месяцев не было никаких вестей. Если он не сбежал с деньгами, то, боюсь, шансов на успех мало.

— Очень жаль, — сказал юноша.

Хуа Юйлоу прямо посмотрел на него и с улыбкой сказал: — Выражение твоего лица совсем не похоже на утешение.

Придворный каллиграф в Палате Литературного Изящества. Должность низкая, но позволяющая ежедневно находиться рядом с императором.

Он занимал низкий пост, не принадлежал ни к какой фракции и пробыл на этой должности три года.

Сейчас он был объектом критики, но юный император, которого он так любил, был рядом с ним.

Чжу Ицзюнь равнодушно взглянул на него, всего один взгляд, от которого сердце затрепетало.

Знатные особы, тайно наблюдавшие за этим столом, невольно почувствовали, как их души дрогнули.

Он был чрезвычайно красив: брови, словно нарисованные тушью, глаза, похожие на цветы персика, полные страсти, уголки глаз приподняты. Когда он бросал взгляд, в нем была неописуемая прелесть.

— Несколько дней назад я получил от иностранца рукопись. Там есть фраза, которая тебе наверняка понравится.

— Какая фраза?

— Кто контролирует море, тот контролирует мир.

— Ты довольно эрудирован.

— Кажется, я где-то это слышал.

Хуа Юйлоу удивленно взглянул на него. Очевидно, он не ожидал, что Чжу Ицзюнь видел эту старую рукопись, которую, по слухам, купили на прибрежном рынке у миссионера.

Но, вспомнив, что в последние годы Чжу Ицзюнь активно развивал морскую торговлю, он успокоился.

Море — золотая пещера, которая может…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы по работе (5) (Часть 4)

Настройки


Сообщение