Вот какова была цель Ян Люэр. Она хотела втянуть всех в зеркало. Нет, нельзя, я ни за что не позволю ей навредить жителям деревни.
— Цзые, ты не видела свою тетю? Я же велела ей прийти к нам за быком?
— Куда она могла деться за такое короткое время?
Громко бормотала бабушка Ян во дворе.
— Бабушка... бабушка... — Дрожащий голос Цзые донесся из гостиной.
Услышав это, бабушка Ян тут же быстро пошла в гостиную. Войдя, она увидела Цзые, сидевшую на полу с покрасневшими глазами, а рядом лежало то самое зеркало. Беспокойство в глазах бабушки Ян мелькнуло и тут же сменилось громким криком: — Ты, девчонка, почему сидишь на полу? Разве не грязно?
— Быстро вставай.
— Бабушка... у-у-у... — Цзые не могла сдержать слез.
— Что случилось?
— Говори, если что-то не так, девчонка, чего ты плачешь?
Бабушка Ян схватила Цзые и потащила ее на кан в комнате.
Цзые сидела на кане, с болью глядя на бабушку Ян, и сказала: — Бабушка, тогда муж тети был втянут в зеркало. Я тогда боялась, я не осмелилась сказать, но... но сегодня тетя... тетю тоже втянуло. Ее муж тети из зеркала душил за шею и втянул. Я хотела спасти тетю, но не смогла. Бабушка, бабушка, что мне делать?
Цзые в панике дергала бабушку Ян за рукав. — Бабушка, та Ян Люэр сказала, что не пощадит жителей деревни. Что делать?
— Что делать?
Бабушка Ян со сложным выражением лица посмотрела на Цзые, обняла ее и, нежно поглаживая по спине, утешила: — Цзые, милая, не бойся, это судьба. Ты должна запомнить слова бабушки: что бы ни случилось в будущем, ты должна жить хорошо. Пока ты жива, счастье обязательно найдет тебя однажды.
Не знаю, может быть, потому что объятия бабушки были слишком теплыми, но меня постепенно начало клонить в сон. Я с трудом подняла глаза, глядя на доброе лицо бабушки, и постепенно потеряла сознание.
Бабушка Ян медленно положила Цзые обратно на кан, нежно погладила ее по щеке, укрыла одеялом и вышла из комнаты.
В ту ночь бабушка Ян не вернулась. Во всем доме осталась только Цзые.
Ранним утром, когда только начало светать, Цзые проснулась.
— Бабушка... — Цзые по привычке позвала бабушку Ян из-под одеяла. Обычно бабушка Ян тут же громко откликалась, но сегодня Цзые почувствовала что-то неладное. Во всем доме было тихо, даже куры во дворе не кудахтали.
— Что происходит? — с беспокойством подумала Цзые, но быстро выбралась из-под одеяла. Когда Цзые выбежала во двор, она замерла.
Она увидела, что кур нет, уток нет, даже старого быка не видно. Во всем дворе, кроме нее самой, не было ни единой живой души. Цзые в недоумении выбежала из двора и увидела, что в деревне двери каждого дома распахнуты, но везде тихо. Никого... никого... ничего нет. Обычно в это время из труб каждого дома шел дым, а сейчас?
Цзые в панике забегала в чужие дома, ища от дома к дому. Никого, все равно никого. Все исчезли. Во всей Деревне Янлю, кроме Цзые, не осталось ни одной живой души.
— Почему?
— Почему так?
Цзые сидела на большом камне у въезда в деревню и бормотала про себя.
Внезапно Цзые достала зеркало из кармана и с тревогой громко закричала: — Ян Люэр... Ян Люэр... выйди... выйди... выйди скорее...
Вскоре зеркало в руке Цзые вдруг ярко вспыхнуло красным светом. Через мгновение появилась Ян Люэр в развевающемся красном одеянии.
— Зачем ты меня зовешь? — зловещий голос Ян Люэр донесся из зеркала.
Цзые безумно смотрела на Ян Люэр в зеркале. — Это ты сделала?
— Это ты втянула жителей деревни в зеркало?
— Что ты говоришь?
— Ты хочешь сказать, что жители Деревни Ян исчезли?
сказала Ян Люэр зловещим тоном, ее лицо исказилось.
— А-а... — Внезапно Ян Люэр громко закричала в зеркале. Тут же поверхность зеркала вспыхнула красным светом, и оно резко вырвалось из руки Цзые. Зеркало взлетело над деревней, и красный свет постепенно распространился по всей Деревне Янлю.
Вскоре послышался гневный крик Ян Люэр. — Нет... где люди?
— Куда все делись?
— Почему я их не чувствую?
— А-а... почему...
Цзые с растерянным видом пробормотала: — Это не ты, оказывается, это не ты сделала.
Цзые вдруг вспомнила слова бабушки, сказанные вчера: что бы ни случилось, она должна жить хорошо.
— Хе-хе... хе-хе-хе... — Цзые улыбнулась сквозь слезы. — Осталась только я одна. Бабушка, ты это специально?
— Оказывается, вот почему ты не позволила мне носить фамилию Ян. Потому что я не Ян, я не считаюсь жителем Деревни Янлю. Поэтому оставить меня было правильно, да? Ха-ха... ха-ха-ха-ха... — Цзые громко смеялась, но слезы текли без остановки.
Три дня спустя Цзые покинула Деревню Янлю. В эти три дня Цзые ничего не делала, только обнимала зеркало и беспробудно спала. Во сне Цзые, казалось, видела другую себя, ту, у которой были красные глаза. Она все время говорила: "Тебя бросили, ты должна ненавидеть, ненавидеть всех в этом мире, они все причинят тебе боль, ты должна убить их, убить их... убить их..."
— Нет, нет, нет... это не так, есть еще один человек, он не причинит мне вреда, брат Два собаки... брат Два собаки... Я должна найти брата Два собаки.
Так Цзые покинула Деревню Янлю, собираясь отправиться в Деревню Мэйхуа, чтобы найти Два собаки.
У-у... Гав-гав-гав... Гав-гав-гав-гав...
Ранним утром Два собаки разбудил лай Большой собаки.
Два собаки встал и вышел во двор. Он увидел, что Большая собака стоит у двери и непрерывно лает.
Два собаки поспешил открыть дверь. Открыв ее, он увидел Цзые, стоящую у входа, всю в грязи и растрепанную. Два собаки замер.
Большая собака, увидев у двери Цзые, тут же перестала лаять, лишь дважды тихонько заскулила и вернулась на свое место.
— Брат Два собаки, — сказала Цзые, изможденно глядя на Два собаки.
— Цзые, что с тобой?
— Быстрее заходи, — сказал Два собаки, схватив Цзые и ведя ее в дом.
Цзые сидела на кане, глядя, как Два собаки суетится вокруг нее, то принося воду, то сухари. Слезы текли из глаз Цзые без остановки.
Два собаки, увидев, что Цзые плачет, тут же запаниковал. Он сразу же сел рядом с ней и поспешно вытер ей слезы рукавом. — Цзые, ты... ты не плачь, расскажи мне, что случилось.
Цзые сквозь слезы посмотрела на Два собаки и сказала: — Брат Два собаки, бабушка исчезла, все исчезли. Теперь осталась только Цзые. Брат Два собаки, они все бросили Цзые.
Два собаки не знал, что произошло в Деревне Янлю. Сейчас ему оставалось только дать Цзые отдохнуть, ведь Цзые выглядела очень изможденной.
— Цзые, послушай, не плачь. Ты поспи пока у меня, я ненадолго отлучусь, вернусь после обеда. Если проголодаешься, сама найди что-нибудь поесть на кухне. Послушайся, поспи немного.
Два собаки уложил Цзые на кан, укрыл ее одеялом и поспешно вышел. Ему нужно было лично сходить в Деревню Янлю, чтобы узнать, что там произошло.
Цзые лежала на кане с закрытыми глазами. Услышав, как Два собаки закрыл входную дверь, она тут же открыла глаза. Глаза Цзые были красными, а на губах играла странная улыбка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|