Глава пятая: Большая собака и Два собаки

Цзые безумно бегала домой, даже когда споткнулась и поранила колено, она не обращала на это внимания, встала и снова побежала.

Сомнения в сердце Цзые становились все сильнее: большая черная змея была поглощена этим зеркалом, и на траве не осталось никаких следов. Неужели и муж тети также?

Вернувшись домой, я с силой пнула дверь в западную комнату. Первое, что я увидела, — это зеркало на кане. Я стояла на краю канапе и тупо смотрела на него. Как так? Утром, когда я уходила, его не было.

— Цзые, что ты так бегала?

Старик Ян, запыхавшись, вошел в комнату. — Я только что видел, как ты упала. Быстро, дай я посмотрю, где ты ушиблась.

Наверняка ты сильно ушиблась, — когда старик Ян увидел яркую кровь на колене Цзые, его сердце сжалось. — Ах!

— Действительно порвалась, — ты что, дитя, зачем так быстро бегала? Быстро сядь на кан, не двигайся, — он развернулся и вышел, чтобы принести тазик с чистой водой, чтобы очистить рану внучки.

— Ай... Дедушка, аккуратнее, больно!

— Теперь ты знаешь, что больно?

— Кто вел тебя так быстро бегать?

— Хорошо, что бабушка не видела, иначе тебе было бы еще больнее.

Старик Ян не стеснялся говорить своей внучке.

Цзые скривила губы. — Кстати, дедушка, это зеркало все время было на кане?

Старик Ян на мгновение остановился, затем продолжил обрабатывать рану внучки. — На самом деле, я не заметил. Если через некоторое время бабушка вернется, спроси у нее.

— О, тогда я подожду, пока бабушка вернется, и спрошу у нее.

— Да, — тихо ответил старик Ян.

В эти выходные дедушка собирался поехать в деревню Мэйхуа, ты пойдешь?

— Да, дедушка, возьми меня с собой, я помогу тебе с быком.

— Ладно, пока так, — старик Ян поднял тазик с водой. — Ты оставайся дома, не бегай, я пойду посмотрю, где бабушка. Возможно, мне еще нужно будет зайти к твоей тете, — и он вышел из комнаты.

Цзые посмотрела в окно, когда дедушка вышел во двор, опустив голову, она с недоумением смотрела на зеркало, колебалась некоторое время, но все же протянула руку, чтобы взять его. Обняв край зеркала, она тихо пробормотала: — Это действительно ты?

Как только Цзые произнесла эти слова, на поверхности зеркала вспыхнул красный свет, словно оно отвечало ей.

— Ах... — Я закричала и уронила зеркало, смотря, как оно целым падает на землю. В глазах Цзые царила паника, и она чувствовала смутное беспокойство. Обняв голову руками, она безумно повторяла: — Почему... почему ты следуешь за мной?

— Это ты... это ты, правда?

— Это ты навредила мужу тети?

— Верно... Ха-ха-ха... Это ты... У-у-у... — Цзые не могла сдержать слез, снова заплакала. — Прости... У-у... Муж тети, прости... У-у-у... Это не я хотела навредить тебе, это все... все из-за этого зеркала... Нет... это не я... Эх!

— Да!

— Это не я, — Цзые резко подняла голову, ее взгляд устремился на зеркало. — Да, это зеркало, муж тети, это все из-за зеркала. Даже если однажды ты узнаешь, что это зеркало мое, не вини меня, муж тети, это не я заставила зеркало причинить тебе вред. Постепенно взгляд Цзые становился спокойным. — Да, это так, это дело не касается меня, я не знаю, я ничего не знаю. — Цзые поднялась, чтобы поднять зеркало, аккуратно протерла его и снова положила в карман, с спокойным лицом вернулась на кан.

— Я буду ждать, пока дедушка и бабушка вернутся.

Скоро стемнело, и старик Ян с бабушкой вернулись домой. Когда они вошли во двор и увидели, что в доме темно, они переглянулись и быстро направились в западную комнату. Увидев, что внучка спит на кане, старик Ян и бабушка одновременно вздохнули с облегчением.

— Давай, я должна быстро приготовить ужин, эта девочка, должно быть, сильно голодна, — сказала бабушка Ян, потянув старика Ян за собой.

Спящая Цзые не знала о беспокойстве своих дедушки и бабушки. Даже о деле с тетей она намеренно заперла в глубине памяти.

Деревня Мэйхуа, как следует из названия, все жители имеют фамилию Мэй. Каждые несколько месяцев дедушка возит тележку навоза в деревню Мэйхуа, чтобы обменять его на дрова для костра.

Поскольку земля в деревне Мэйхуа бедная, ей требуется много навоза для полива. Дедушка и бабушка уже в возрасте, а я еще маленькая, нам не удобно подниматься в горы за дровами, поэтому дедушка время от времени ездит в деревню Мэйхуа.

Сегодня рано утром я с дедушкой взяла приготовленные бабушкой запасы и медленно ехала на быке в деревню Мэйхуа. Я держала в зубах травинку и неразборчиво разговаривала с дедушкой: — Дедушка, почему бабушка наготовила нам так много запасов?

— Эти запасы не все для тебя, из двадцати запасов только два для нас, остальные я собираюсь отдать другим.

Я с любопытством посмотрела на дедушку. — Кому отдавать?

— Я помню, что в деревне Мэйхуа у нас нет родственников!

— Это для Два собаки. Его родители недавно пошли в горы, и, к сожалению, попали под сильный дождь. Никто не знает, что с ними случилось, и, похоже, они не вернутся. Теперь остался только один Два собаки, один мальчик двенадцати лет, который живет один. Дедушка, увидев его несчастье, решил помочь, если сможет.

Когда дедушка так сказал, я тоже почувствовала жалость к этому человеку. Я выплюнула травинку и сказала: — Дедушка, отдай мою часть запасов ему, я могу пропустить один прием пищи.

— Ого! — Дедушка Ян с улыбкой погладил голову своей внучки, его настроение стало немного сложным. — Как ты такая добрая, Цзые.

Когда мы прибыли в деревню Мэйхуа, я все время помогала дедушке обменивать дрова. Когда все навозные мешки были обменены, уже было около полудня. Дедушка, управляя быком, пришел к дому Два собаки. Как только мы подошли к двери, я услышала, как собака залаяла. Я сидела на телеге и не осмеливалась спуститься, ведь кто знает, привязана ли собака, а вдруг она выскочит и укусит меня.

Дедушка Ян взял запасы и сказал Цзые подождать на телеге, а сам уверенно вошел во двор Два собаки. Странно, как только дедушка вошел, собака перестала лаять.

— Два собаки, дедушка Ян пришел к тебе!

Я даже снаружи слышала, как дедушка громко кричал. Вдруг я услышала очень приятный голос, чистый и звонкий. Я вдруг захотела встретиться с этим Два собаки, но потом вспомнила, что в этом мире, кроме дедушки и бабушки, никто не хочет со мной общаться. Я опустила голову, чувствуя себя подавленной, когда вдруг передо мной появились старые ботинки с несколькими дырами. Я в недоумении подняла голову и увидела симпатичное лицо.

— Ты, должно быть, Цзые, — сказал мальчик, смеясь. — Я Два собаки, можешь звать меня братом Два собаки. Я много слышал от дедушки Ян о тебе. Пойдем, я покажу тебе моего лучшего друга, — и Два собаки потянул Цзые за собой в свой дом.

Я была так, что Два собаки ввел меня в свой двор. Смотрела на его крепко сжатую руку, и мое сердце было потрясено. — Два... брат Два собаки, — мой голос дрогнул.

— Эй!

— Что такое?

Два собаки обернулся к девочке, которая была младше его на два года.

Я опустила голову и тихо сказала ему: — Ты... ты не боишься меня?

— Ты, наверное, тоже слышала обо мне, — и снова меня прервали.

— Я не боюсь.

Твердый голос прозвучал у меня в ушах. Я не могла поверить и подняла голову, чтобы посмотреть на Два собаки.

— У меня нет родителей, ничего нет, и я не боюсь, что ты сглазишь меня. Цзые, я, Два собаки, буду твоим другом.

Старик Ян сидел на маленьком стуле во дворе, глядя на Два собаки и свою внучку. На его морщинистом лице появилась улыбка.

Цзые смотрела на Два собаки, который хлопал себя по груди, и вдруг улыбнулась, очень счастливо. — Брат Два собаки, ты же говорил, что покажешь мне своего друга?

— Гав-гав-гав...

Два собаки с улыбкой указал на большую желтую собаку, которая стояла недалеко. — Смотри, Цзые, это мой друг, его зовут Большая собака.

Я смотрела на большую желтую собаку и невольно засмеялась. — Ха-ха-ха... Брат Два собаки, эта собака не больше тебя?

— Гав-гав-гав... Гав-гав-гав... — Большая собака продолжала лаять на Цзые.

Два собаки подошел к Большой собаке, обнял ее за шею и сказал Цзые: — Ты права, Большая собака тоже двенадцати лет. Она всего на полмесяца старше меня. Мы выросли вместе, она — мой брат.

— Гав-гав-гав... — Вдруг Большая собака вырвалась из веревки, и старик Ян с Два собаки испугались.

Я тоже была в шоке, потому что Большая собака бросилась ко мне...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Большая собака и Два собаки

Настройки


Сообщение