После работы Люли вышла из офиса и, едва достигнув тротуара, услышала, как кто-то зовет ее по имени.
Она обернулась, но никого знакомого не увидела.
Люли продолжила свой путь, но не успела пройти и пары шагов, как перед ней возник мужчина.
Люли вздрогнула от неожиданности. Присмотревшись, она увидела, что незнакомец был на удивление привлекательным: с ясным взглядом, сверкающими глазами и белоснежной улыбкой, спортивного телосложения. Он был одет в темно-синий костюм с едва заметным узором.
— Люли, ты меня не помнишь? — спросил Цзин Фань, видя ее растерянность.
Люли замерла, а затем воскликнула: — Цзин Фань! Мой спаситель! Конечно, я вас помню!
Люли думала, что они живут в параллельных мирах и больше никогда не встретятся, но судьба распорядилась иначе.
Ей стало немного стыдно, что она не сразу узнала человека, спасшего ей жизнь.
— Не ожидал снова тебя увидеть! — радостно сказал Цзин Фань.
— Я тоже, — ответила Люли. — Не думала, что вы меня помните.
— Конечно, помню! Ты такая милая, — Цзин Фань улыбнулся и указал на большое здание позади себя. — Ты здесь работаешь?
— Да, только что закончила, — ответила Люли. — А вы?
— Нет, я здесь по делам, — ответил Цзин Фань.
Внезапно он словно что-то вспомнил и спросил: — Кстати, прости меня за тот случай. Твоя нога зажила?
— Да, все в порядке, — Люли даже подпрыгнула, чтобы доказать это.
— Отлично! Тогда пошли, я покажу тебе кое-что интересное, — с энтузиазмом предложил Цзин Фань.
Люли не любила ночные клубы и попыталась отказаться: — Спасибо, но мне пора. Я живу далеко, и если задержусь, то не успею на автобус или метро.
— Я отвезу тебя домой, — парировал Цзин Фань.
— Но… — Люли все еще колебалась.
— Пошли! Неужели ты откажешь своему спасителю? — не дав ей опомниться, Цзин Фань потянул ее к ярко-красному спорткару, стоявшему у обочины. Они сели в машину, и Цзин Фань рванул с места.
Цзин Фань мчал на своей машине.
Вдруг на экране его телефона высветилось сообщение: «Я вернулся. Скоро увидимся».
— О нет! Холодный Демон вернулся! Меня ждет кошмар… — простонал Цзин Фань и заблокировал телефон.
Люли с недоумением посмотрела на него.
— Не волнуйся, это мои проблемы, — с улыбкой успокоил ее Цзин Фань.
Цзин Фань привез Люли в тихий частный сад.
Побеги роз, переплетаясь, свисали с белоснежной стены, словно розовый водопад.
Изящные резные ворота были распахнуты, а у входа стояли охранники в черных костюмах и темных очках.
Наступали сумерки, и у ворот собиралась толпа нарядно одетых мужчин и женщин.
Сквозь деревья Люли увидела в саду ярко освещенный старинный замок.
Цзин Фань галантно открыл перед Люли дверь, изображая поклон, и пригласил ее выйти.
Люли не смогла сдержать улыбки.
Как только она вышла из машины, Цзин Фань, взяв ее за руку, поспешил к замку сквозь толпу гостей.
Пройдя через небольшую рощу, они оказались на просторной площадке.
Перед ними предстала оживленная сцена грандиозного праздника.
Красивые мужчины и женщины в самых разных костюмах — от пугающих до изысканных — прогуливались под оглушительную музыку. Все они были в масках.
Разноцветные огни переливались, струи фонтана то взмывали вверх, то опадали вниз, вызывая восторженные крики.
Сердце Люли, привыкшее к размеренной и скучной жизни, забилось чаще. Она никогда не видела ничего подобного. — Что за праздник сегодня? — спросила она у Цзин Фаня.
Цзин Фань подвел Люли к входу в замок и, широко жестикулируя, торжественно объявил: — Добро пожаловать на «Ночь охоты за душами»!
Люли подняла голову и увидела на вершине замка темно-красный флаг с изображением черного призрака и надписью «Soul Hunting». На самой высокой башне замка висела огромная светящаяся тыква в виде зловещей ухмылки.
— Сегодня Хэллоуин! — воскликнула Люли.
— Бинго! — Цзин Фань, не говоря ни слова, потянул ее вверх по широкой лестнице. Официант распахнул перед ними роскошные стеклянные двери, и они вошли в замок.
Внутри замка царила совсем другая атмосфера. Музыка стала тише и медленнее, напоминая небольшой прием. В отличие от шумной площадки, здесь было гораздо спокойнее.
Как только Цзин Фань и Люли появились в зале, все присутствующие в масках обернулись, чтобы посмотреть на них.
Люли еще раздумывала, стоит ли поздороваться, как Цзин Фань, увлекая ее за собой, направился к винтовой лестнице в левой части зала.
Поднимаясь по лестнице, Люли оглянулась и заметила, что многие гости все еще смотрят на них. Несколько парней в костюмах призраков и монстров свистнули ей вслед.
Люли быстро отвернулась. — Куда мы идем? — спросила она Цзин Фаня.
— Конечно же, замаскировать нашу ангельскую внешность! Нужно надеть маски, чтобы присоединиться к этому шабашу! — ответил Цзин Фань.
Люли решила, что он прав, и ускорила шаг.
Цзин Фань привел ее на третий этаж, к уединенной комнате. — Здесь женская одежда. Выбери себе костюм, — сказал он и указал на комнату напротив. — Я буду там. Как переоденешься, приходи ко мне. Не торопись, это моя личная территория, сюда никто не зайдет.
Люли кивнула и вошла в комнату.
Она долго разглядывала розовые платья принцесс, милые костюмы кроликов и соблазнительные наряды кошек, но ни один из них ее не привлек. Ей хотелось чего-то более свободного и непринужденного.
В углу она заметила объемный костюм серого волка.
В нем можно было свободно двигаться и не нужно было изображать из себя милую девочку. Он чем-то напоминал ее школьную спортивную форму. Пусть и некрасивый, но ведь все здесь одеты в странные костюмы, так что никто ее не узнает!
Люли довольно взяла костюм в руки. — Вот ты мне и нужен!
(Нет комментариев)
|
|
|
|