Глава 6: Тяжело раненный дядюшка Дин

Глава 6: Тяжело раненный дядюшка Дин

Иньский Дракон на моей талии, казалось, был очень встревожен. Его тело, которое я крепко прижимала, сильно извивалось.

Я пристально смотрела на маленькую девочку, не понимая, что она делает. А Учитель Юань, схватившись за живот, громко кричала.

— Эскимо очень вкусное, — сказала девочка, пока я всё ещё стояла в оцепенении. Она подошла ко мне, улыбнулась и вышла из класса.

Она сказала это, опустив голову. Я подняла голову и посмотрела на её розовые губы, и у меня в голове зашумело.

Запах крови распространился в воздухе. Одноклассники сбежались.

В это время учитель из соседнего класса услышал крики, вызвал скорую помощь, и Учительницу Юань увезли в больницу.

По дороге я рассказала об этом дядюшке Дину, который пришёл меня забрать. Иньский Дракон, воспользовавшись моим замешательством, выполз из-за воротника и, высовывая язык, закивал.

Увидев на дороге много одноклассников, я поспешно запихнула этого неуместного товарища обратно.

Но дядюшка Дин лишь сказал мне, чтобы впредь, увидев ту девочку, я её игнорировала и, самое главное, больше не ходила в тот лесок.

Я кивнула. Но ведь она не призрак! Я же ясно видела огонь над её головой.

К тому же вчера она была мне по плечо, а сегодня уже на голову выше. Это меня очень раздосадовало.

Дядюшка Дин сказал, что это не человеческий огонь, а Огонь Инь, признак совершенствующегося духа-призрака. Он указал на мою талию и добавил, что Иньский Дракон обожает питаться такими.

Однако та девочка, вероятно, не владела правильными методами совершенствования, поэтому ей приходилось время от времени поглощать ещё не сформировавшихся младенцев, чтобы повысить свой уровень.

Раз нам никто не платил, мы не должны были вмешиваться. Дядюшка Дин сказал, что недавно взял крупный заказ, и когда закончит, купит мне вкусностей.

На самом деле, мне было немного грустно. Это была моя первая подруга в школе, которая мне понравилась. Я даже угостила её эскимо, и она сказала спасибо, в отличие от Иньского Дракона, который всегда ел как должное и не слушался.

Поскольку дядюшка Дин сказал не вмешиваться, а Иньский Дракон очень любил есть таких духов-призраков, то даже если бы она захотела напасть на меня, Иньский Дракон бы с ней справился. Поэтому, вернувшись домой, я ничего не сказала наставнику.

Только после ужина непутёвый дядюшка Дин, подкупив меня бесчисленными сладостями, тайком уколол мне палец и выдавил две капли крови в маленький хрустальный флакон, после чего радостно ушёл.

Я как обычно пошла на занятия, но настроения есть эскимо у меня совсем не было.

Учитель Юань попала в больницу с выкидышем, наш класс остался без присмотра, и на уроках все очень шумели.

Я свысока смотрела на этих одноклассников, которые всё ещё ходили с соплями и учили пиньинь. Пока они шумели, я рисовала человечков в тетради или, пока никто не видел, бегала в ларёк за другими сладостями.

У хозяйки ларька уже было двое детей: старший — мой одноклассник, а младшему не было и двух лет. Сейчас она снова была с большим животом и отсчитывала мне сдачу — как всегда, меньше всех.

Я взяла покупки, обернулась и увидела ту самую девочку, стоявшую прямо передо мной. Она указывала на холодильник и поджимала губы.

Вспомнив, как она вчера толкнула стул Учительницы Юань, я сначала не хотела обращать на неё внимания. Но, увидев её жадный взгляд, я всё же попросила хозяйку дать ей эскимо.

Девочка очень обрадовалась, взяла эскимо и весело ушла.

Но вскоре после того, как я вернулась в класс, я услышала, как кто-то позвал моего одноклассника, сказав, что у его мамы случился выкидыш, и ему нужно срочно идти домой присмотреть за сестрой.

Услышав эту новость, у меня в голове мгновенно всплыла вчерашняя картина: Учитель Юань, лежащая на полу, и алые губы той девочки.

После уроков я, даже не взяв рюкзак, со всех ног побежала домой и, задыхаясь, рассказала обо всём, что случилось за эти два дня, наставнику, который как раз раскладывал гексаграммы.

Но наставник, выслушав меня, лишь погладил по голове, как и дядюшка Дин, и сказал, что не может вмешиваться в это дело. Затем он позвонил в школу и попросил для меня отпуск.

Я слушала в изумлении. С Учительницей Юань всё понятно — девочка сама её нашла. Но хозяйка ларька, хоть и обсчитывала меня, но потерять ребёнка — это слишком ужасно.

Наставник лишь вздохнул и сказал с серьёзностью, что я ещё слишком мала и не понимаю таких вещей.

Иньский Дракон тоже вылез поучаствовать в разговоре и, подражая наставнику, принялся кивать головой.

Я с силой шлёпнула Иньского Дракона по его наглой голове, чувствуя глубокое раскаяние, но наставник этого не видел.

Вечером, перед сном, я снова хотела рассказать об этом дядюшке Дину, но он опять уехал по делам.

Пока я думала об этом, дядюшка Дин буквально влетел в дом, шатаясь. Его лицо было бледным, как бумага, из уголка рта текла тёмная кровь. Увидев наставника, он, не успев открыть рта, рухнул на пол.

Наставник спросил, кто это. Я поспешно помогла дядюшке Дину подняться и рассказала наставнику о его состоянии.

— Отнеси его в комнату. Возьми в маленькой комнате с самой верхней полки ту тысячелетнюю порию и приготовь отвар, — распорядился наставник, присев и проверив пульс дядюшки Дина. Голос его был тяжёлым.

Пория восполняет ци. Ту тысячелетнюю порию наставник хранил очень долго, на случай смертельной опасности. Неужели дядюшке Дину грозит смерть?

Когда я принесла готовый отвар пории, наставник как раз поил дядюшку Дина водой с сожжённым талисманом. Услышав, что я вошла, он велел мне сначала накормить дядюшку Дина.

Только когда с него сняли одежду, я увидела, что на теле дядюшки Дина было множество ран. Кровь была совершенно чёрной, а кое-где даже пробивались белые тонкие волоски.

Я почти силой влила ему в рот целую миску отвара пории и поспешно рассказала наставнику о состоянии ран.

— Иди разотри клейкий рис в пасту. Потом сходи к Дядюшке Хэ и купи у него ту большую чёрную сторожевую собаку, — сказал наставник с мрачным лицом, доставая свой неизменный мешочек с иглами.

Тут я поняла, что дядюшка Дин действительно на грани смерти. Не обращая внимания на темноту, я выскочила на улицу и замочила клейкий рис в воде.

Затем я со всех ног побежала к дому Дядюшки Хэ. После долгих уговоров и тысячи юаней мне наконец удалось увести большую чёрную собаку.

Но как только я вышла из дома Дядюшки Хэ, я увидела вдалеке, под тусклым уличным фонарём, ту самую девочку в клетчатом платье. Она стояла и улыбалась мне.

В этот момент её уже нельзя было назвать маленькой девочкой. В свете фонаря её длинная тень непрерывно извивалась и вытягивалась.

Большая чёрная собака, которую я вела, залаяла на девочку несколько раз. Но стоило девочке поднять голову, как собака заскулила, поджала хвост и стала крутиться у моих ног. Иньский Дракон на моей талии сильно беспокоился — я не знала, хотел ли он съесть девочку или что-то ещё.

Подумав о дядюшке Дине, который умирал дома, я крепко взяла поводок и решительно пошла домой.

В ту ночь в переулках Вязовой Бухты было на удивление тихо. Даже собака бабушки Чэнь, которая обычно любила лаять, молчала.

Я приготовила пасту из клейкого риса, ковшом перелила её в большую лохань для купания и пошла звать наставника.

Наставник уже использовал серебряные иглы, но кожа дядюшки Дина всё ещё была тёмной, а белые волоски росли прямо на глазах. Наставнику приходилось время от времени сжигать их Талисманом Божественного Огня.

Услышав, что я закончила, наставник, казалось, тяжело вздохнул. Он поспешно поднял дядюшку Дина с кровати и опустил его в лохань с пастой. Затем он сжёг ещё два талисмана, растворил пепел в воде и дал выпить дядюшке Дину.

Я взяла нож и посмотрела на чёрную собаку, не зная, как подступиться.

В конце концов, я держала собаку, Иньский Дракон зажал ей пасть, чтобы она не скулила, а наставник убил её без единого звука.

Собрав кровь, наставник велел мне проверить, как там белые волоски на теле дядюшки Дина.

Лёжа в пасте из клейкого риса, дядюшка Дин, казалось, почувствовал себя немного лучше. Наставник слегка вздохнул с облегчением и велел мне продолжать готовить пасту. Каждую новую порцию я должна была использовать для смены воды в лохани и не обращать внимания ни на какие звуки.

А наставник тем временем окропил всю собранную собачью кровь вокруг старого дома и заново расставил защитные талисманы. Его лицо было таким позеленевшим, что мне стало очень страшно, и я могла только усердно растирать рис.

Та ночь навсегда врезалась мне в память. Наставник молчал, а дядюшка Дин, который всегда любил меня дразнить, был между жизнью и смертью.

Снаружи то раздавался стук в дверь, то невнятная ругань, то плач детей и женщин. А я могла лишь безостановочно растирать рис, слушая монотонное урчание каменных жерновов.

Я до сих пор благодарна судьбе за то, что наставник, хоть и не любил делать запасы, всегда держал дома большой мешок клейкого риса. Поэтому на следующее утро, как только рассвело, после смены неизвестно какой по счёту лохани с пастой, белые волоски на ранах дядюшки Дина перестали расти.

Наставник проверил пульс и сказал, что опасность миновала, велев мне идти спать. Но, глядя на мертвенно-бледное лицо дядюшки Дина, я лишь молча прижалась к ногам наставника.

Наставник с удовлетворением погладил меня по голове и ничего не сказал.

С того момента я твёрдо решила, что больше никогда не позволю никому причинить вред наставнику и дядюшке Дину.

Но в конце концов, все их несчастья произошли из-за меня.

Дядюшка Дин очнулся ровно в полдень. Я сварила куриный суп с рисом для наставника. А этот тип, едва очнувшись, повёл носом и сказал:

— Лян Вацзай, тут вкусненькое, а ты не спешишь угостить своего дядюшку?

Я как раз держала миску и ела суп маленькими глотками. Услышав это, я тут же уронила миску на пол, быстро сбегала на кухню, принесла кастрюлю и протянула ему.

Дядюшка Дин лишь усмехнулся и попросил меня налить в маленькую миску и покормить его.

Кормя его, я рассказала ему о девочке и о том, что видела её прошлой ночью.

Дядюшка Дин лишь вздохнул и сказал мне не вмешиваться.

А наставник погладил меня по голове и со вздохом сказал, что с некоторыми вещами рано или поздно придётся столкнуться, но Ян Мэйцзай по натуре добрая и удачливая, с ней ничего не случится.

— Тьфу! — Дядюшка Дин с силой выплюнул куриную косточку на пол и, указав на тёмные очки на лице наставника, сказал: — Ты сам-то тоже добрый и удачливый по натуре, а в результате даже не можешь увидеть, как ты сам выглядишь! Я в это не верю! Если они придут за Ян Мэйцзай, я буду с ними драться до последнего!

Я зачерпнула ложкой суп из миски, ошеломлённо слушая и не понимая, кто собирается за мной прийти.

— Бам!

Внезапно снаружи раздался тихий стук. Я поспешно подбежала к двери посмотреть и тут же похолодела, а сердце запылало гневом.

На ступеньках из синего камня стояла миска с белым рисом, от которого ещё шёл пар. А в рисе торчали три ровно горящие палочки благовоний.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Тяжело раненный дядюшка Дин

Настройки


Сообщение