Первая встреча (Часть 2)

Цзян Саньцзю подошла, не удержавшись, пробормотала: — Я в семье старшая, почему ты зовёшь меня «третья девочка»?

Хань Тан, узнав её имя, стал звать её «третья девочка», «третья девочка». Она говорила ему об этом много раз, но Хань Тан всё равно так её называл.

Хань Тан поднял бровь, погладил подбородок и задумался: — Тогда звать тебя Цзян Дая?

Цзян Саньцзю скривила губы. Это звучало хуже, чем «третья девочка»!

Словно прочитав её мысли, Хань Тан хлопнул себя по ляжке и рассмеялся, указывая на деревянную фигурку у неё в руке: — Тогда она — Цзян Дая, а ты — третья девочка.

Цзян Саньцзю решила больше не обращать на него внимания. Она угрюмо села рядом с ним, ожидая Доктора Чжана, и внимательно рассматривала деревянную фигурку. Фигурка казалась ей такой милой, что она невольно улыбнулась, поджав губы.

— Девятое число было твоим днём рождения, я не успел подарить тебе это тогда, дарю сегодня, — сказал Хань Тан. — А ещё…

Тело Хань Тана только недавно стало лучше, и, конечно, он не мог вырезать для неё деревянную фигурку. Цзян Саньцзю знала это, поэтому, увидев, как тщательно он вырезал её сегодня, она очень обрадовалась.

Но что ещё?

Она повернула голову, чтобы посмотреть на него, и увидела, как его большая рука протянулась к ней, а на ладони лежала прозрачная, безупречная бусина.

Она резко взглянула на кончики его туфель — там уже ничего не было.

Хань Тан отковырял бусину!

— Эту бусину тоже тебе, — сказал Хань Тан. Он, конечно, был благодарен Цзян Саньцзю. Если бы не она, он, вероятно, погиб бы в этой маленькой деревне.

— Мне… мне?

Хань Тан кивнул и продолжил: — Но ты ещё слишком мала. Завтра я приду к тебе домой и лично передам её твоим родителям, чтобы выразить свою благодарность.

Цзян Саньцзю была слишком мала. От дома Доктора Чжана до её дома было довольно далеко, и по дороге можно было встретить кого угодно. Если бы увидели у неё бусину, могло бы случиться что-то нехорошее.

Дело было не в том, что Хань Тан плохо думал о жителях Деревни Лотосов, а в том, что он считал человеческую природу таковой, что нельзя было проявлять беспечность.

Разве он не оказался в таком положении именно потому, что ошибся, доверившись людям?

Цзян Саньцзю была немного ошеломлена. Хотя она всегда мечтала о бусинах Хань Тана, в этот момент ей всё равно было трудно поверить.

Как же Хань Тан дорожил своими бусинами! Каждый день он протирал их до блеска, боясь, что кто-то не признает в них бусины высшего качества.

Цзян Саньцзю пристально смотрела на него, а затем опустила голову, её взгляд упал на маленькую фигурку самой себя в руке, и она пробормотала: — Хань Тан, спа… спасибо тебе.

Услышав это, Хань Тан громко рассмеялся, поднял руку и погладил её по голове: — Глупая девчонка.

Спасла человека и ничего не просит, вот уж действительно глупая девчонка.

В тот день, когда он был у неё на спине, хотя и не мог открыть глаза, инстинкт убийцы заставлял его оставаться напряжённым. Но тепло, исходящее от рук маленькой девочки, постепенно расслабило его. Впервые за долгое время он снял свою защиту.

Он не чувствовал такого тепла уже тринадцать лет.

Он посмотрел на Цзян Саньцзю, медленно изогнул уголки губ и снова дразняще растрепал её волосы, не останавливаясь, пока они полностью не распустились.

Цзян Саньцзю очень недовольно посмотрела на него. Хань Тан смутился от её взгляда, почесал нос и очень серьёзно снова завязал ей пучки волос.

Доктор Чжан в доме уже давно написал рецепт, но, услышав слова Хань Тана, он подождал немного, прежде чем выйти, и передал рецепт Цзян Саньцзю.

Цзян Саньцзю аккуратно убрала рецепт, выслушала ещё несколько наставлений от Доктора Чжана, попрощалась с ними обоими и направилась домой.

Сегодня пятнадцатый день первого лунного месяца, Праздник Фонарей. Немного зажиточные семьи в деревне повезут детей в город развлекаться. Семья Цзян Саньцзю была бедной, но она собиралась воспользоваться тем, что в пятнадцатый день в городе много народу, чтобы продать сплетённые ею бамбуковые корзины. Поэтому она тоже могла поехать в город и посмотреть.

В это время некоторые тётушки, которые уже собрались, начали кричать во весь голос, зовя своих детей поскорее выходить.

Постепенно становилось всё оживлённее.

Тётушки стояли у ворот дворов, беспомощно переглядывались, а затем, ожидая детей, болтали о домашних делах.

— Ой? Слышали, Фэн Сижо из соседней деревни пошла на выборы Золотой Красавицы Османтуса. Интересно, станет ли она Золотой Красавицей Османтуса в городе Цилиань в этом году?

— Ох, если это она, то в соседней деревне будут хвастаться без умолку.

В Великой Чжоу ценилась красота. Каждый год на Праздник Фонарей в разных местах выбирали Золотую Красавицу Османтуса для шествия по улицам. В маленьких деревнях, конечно, этого не делали, но в городе Цилиань сегодня обязательно будет шествие красавицы.

Это зрелище наверняка будет очень пышным и весёлым!

А Фэн Сижо, о которой говорили тётушки, была самой красивой девушкой в округе на десять ли, на два года старше её, и очень высокомерной.

Вот, она отправилась на выборы Золотой Красавицы Османтуса, хочет стать красавицей!

Цзян Саньцзю скривила губы. Она не любила Фэн Сижо. С тех пор как ей исполнилось восемь лет, она стала загорать и толстеть. Каждый раз, когда Фэн Сижо приезжала в Деревню Лотосов и видела её, она прикрывала лицо платком и смеялась над ней.

Иногда один её взгляд заставлял Цзян Саньцзю чувствовать себя неловко.

Она слышала от Да Ню из соседнего дома, что Фэн Сижо за спиной говорила, что она чёрная, как конский навоз, и очень презирала её.

С тех пор каждый раз, когда она видела Фэн Сижо, она держалась подальше. Фэн Сижо не любила её, и она тоже не любила Фэн Сижо.

Она послушала ещё несколько слов от тётушек. Говорили только о том, что в Деревне Лотосов нет таких красивых девушек, а в Деревне Орхидей есть одна Фэн Сижо, и это просто чудо.

Она перестала слушать и ускорила шаг, вспомнив, что Старик Ци ждёт её, чтобы поехать вместе в город, и не смела больше медлить.

Вскоре после того, как Цзян Саньцзю отнесла лекарства домой, Старик Ци приехал с телегой, запряжённой быком.

Телега Старика Ци могла использоваться для многих работ. Цзян Саньцзю тоже очень хотела такую телегу, чтобы потом вся семья могла ездить в город развлекаться, а когда младший брат подрастёт, он мог бы ездить на телеге в город учиться в частной школе.

Она решила, что когда Хань Тан принесёт бусину, она отвезёт маму к врачу, купит женьшень, а на оставшиеся деньги купит телегу!

Старик Ци помог ей положить сплетённые бамбуковые корзины на телегу, сказал что-то её маме и повёз её в город.

Сейчас было холодно, и Старик Ци даже дал ей толстое одеяло, чтобы она укрылась.

Она покачала головой: — Старик, мне не холодно.

Старик Ци взглянул на неё, увидел, что, кроме покрасневшего кончика носа, всё остальное в порядке, и успокоился. Он только сказал: — Если замёрзнешь, укройся.

Она кивнула и ответила: — Хорошо.

От Деревни Лотосов до города Цилиань было довольно далеко. Когда они добрались до города, уже был полдень.

Её бамбуковые корзины продавались быстро. Сегодня было особенно много молодых девушек и юношей. Её корзины были красиво сплетены, разных размеров, и их было удобно покупать для прогулок по магазинам и складывания вещей.

Когда солнце стало клониться к западу, она увидела, как кто-то нёс в одной руке маленькую бамбуковую корзину, которую она продала, с разными предметами внутри, а в другой — маленький фонарь в форме граната.

Фонари в городе были очень необычными, разных форм и видов. Например, фонарь в форме граната был круглым и пузатым, а фонарь в форме тыквы — очень изящным.

Овощи, которые привёз Старик Ци, продавались медленнее. Когда Старик Ци закончил продавать, полная луна уже высоко висела в небе.

В это время город Цилиань уже стал шумным. На улицах было полно народу, а фонари, висевшие на трактирах по обеим сторонам дороги, качались на ветру.

Над головами людей слоями раскрывались зонтики из красной промасленной бумаги. Зимний ветер ласкал их, заставляя нежно вращаться, отчего невозможно было отвести взгляд.

— Как красиво! — не удержавшись, пробормотала Цзян Саньцзю.

Она впервые приехала в город Цилиань на Праздник Фонарей. Раньше она приезжала, чтобы быстро продать бамбуковые корзины, и не успевала рассмотреть всё внимательно. К тому же сегодня был Праздник Фонарей, и город был украшен по-новому, оживлённый и процветающий. Особенно красивыми были зонтики из красной бумаги и фонари!

Старик Ци, увидев, как она замерла от восхищения, улыбнулся, повёл телегу и сказал ей: — Я пойду привяжу телегу, а ты не убегай.

Сегодня они не успевали вернуться в Деревню Лотосов, а лишних денег на постоялый двор у них не было. Поэтому Старик Ци собирался привязать телегу, чтобы занять место для отдыха.

Цзян Саньцзю кивнула и, глядя, как Старик Ци уводит телегу, сама стояла у дороги и осматривалась.

Ей очень нравились такие оживлённые места. К тому же молодым девушкам в городе нравились её бамбуковые корзины, они не презирали её за уродство, а наоборот, хвалили. Ей очень нравился город Цилиань.

Она не смела двигаться с места и послушно ждала Старика Ци. Иногда по дороге шли две-три девушки, держась за руки, и останавливались, когда натыкались на лавку с загадками на фонарях.

Цзян Саньцзю тоже хотела отгадывать загадки, но она была неграмотной, поэтому не стала долго смотреть на фонари, а повернула голову, чтобы рассмотреть шпильки-фонарики, которые девушки носили в волосах.

Эти шпильки были разных форм, как и фонари, только меньше, и цветов было больше: не только жёлтые и красные, но и фиолетовые и зелёные, очень забавные.

Больше всего ей понравилась шпилька-вишенка, которую носила на голове одна девушка. Она была ярко-красной и очень милой.

Цзян Саньцзю немного позавидовала, но в городе было так много новых и интересных вещей, что она тут же об этом забыла.

Она снова посмотрела вперёд и увидела, что на длинной улице лунный свет окутывал фонари, добавляя им немного туманного сияния.

Молодой человек в белых одеждах, с улыбкой на губах, стоял под яркими зонтиками из красной бумаги. Слабый свет окутывал его, и его широкие рукава слегка развевались.

Бумажный зонтик слегка повернулся, он медленно поднял руку, немного повернулся и посмотрел прямо на неё.

Её сердце внезапно сжалось.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение