Глава 8. Без сознания

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гуй Хай стоял за дверью, погружённый в мысли, когда услышал изнутри истошный голос Императора Нинву, отчитывающего кого-то, а затем последовал приступ неудержимого кашля. Он колебался, стоит ли входить, как вдруг увидел Наследного Принца Вэй Мина, идущего издалека.

Когда дворцовые слуги приготовились поклониться, Вэй Мин вдруг махнул рукой, давая понять, чтобы они молчали.

Как только он увидел толпу людей, стоящих у дверей, он сразу же всё понял. Он подошёл к Гуй Хаю и с улыбкой спросил:

— Евнух Гуй Хай, седьмой брат внутри?

Гуй Хай поклонился, с трудом скрывая беспокойство, и сказал:

— Ваше Высочество, Его Высочество Седьмой Принц и Ваше Величество внутри. Ваше Величество нездоровы, ваш старый раб немного беспокоится.

Кашель Императора Нинву был отчётливо слышен, но Вэй Мин делал вид, что не слышит, с добродушной улыбкой уговаривая:

— Евнух, не спешите. Седьмой брат сможет позаботиться об Императоре-отце. Раз они разговаривают внутри, я не буду беспокоить Императора-отца и приду позже.

Вэй Сяньтин, возможно, и позаботился бы об Императоре Нинву, но никто не мог гарантировать, что он справится. В такой критический момент только Вэй Мину было бы уместно войти, но он не стал отвечать Гуй Хаю и просто повернулся, чтобы уйти. Гуй Хай в спешке выпалил:

— Ваше Высочество Наследный Принц!

Вэй Мин повернулся боком, затем повернул голову и посмотрел на Гуй Хая, его улыбка не изменилась, он молчал.

Тусклая ночь и неясный свет свечей отражались на Вэй Мине. В уголках его глаз и бровей читалось едва уловимое равнодушие, а во взгляде на Гуй Хая — некое неопределённое предупреждение. Сердце Гуй Хая сжалось, он низко поклонился и почтительно сказал:

— Провожаю Ваше Высочество Наследного Принца.

Вэй Сяньтин совершенно не знал о том, что происходило за дверью. Он просто стоял на коленях во Дворце Чэнмин, перед кроватью Императора Нинву, равнодушно наблюдая за его непрекращающимся кашлем. Даже подушки, чашки и другие предметы, которые летели в него, не могли заставить его брови дрогнуть ни на йоту. Он лишь снова поклонился и безэмоционально сказал:

— Император-отец, пожалуйста, берегите своё здоровье.

Император Нинву крепко сжимал одеяло, шёлковое покрывало которого уже смялось в комок. Он с трудом подавил кашель и задыхаясь приказал Вэй Сяньтину:

— Налей мне воды.

Из-за длительного нарушения кровообращения в ногах, его обе ноги уже онемели. Он несколько раз попытался, и наконец, схватившись за стул рядом, медленно встал.

Император Нинву молча наблюдал за его трудностями и страданиями, не произнося ни слова.

Вода в чайнике давно остыла, но Вэй Сяньтина это не волновало. Налив воды, он, пошатываясь, подошёл к Императору Нинву и обеими руками протянул ему чашку.

Император Нинву не ожидал, что тот будет его обслуживать. Он взял чашку, сделал два глотка, перевёл дух, затем поставил чашку и внимательно посмотрел на сына, стоявшего перед ним. Он всё ещё видел дрожащие, но старательно выпрямленные ноги Вэй Сяньтина и подумал: "На кого же он так упрям?"

Император Нинву редко улыбался, и с ностальгией сказал:

— Седьмой, ты так похож на свою мать.

Вэй Сяньтин резко поднял голову и посмотрел на Императора Нинву. Он внимательно изучал лицо Императора Нинву, впервые отчётливо осознав, что этому старику осталось недолго. Он прикусил нижнюю губу и промолчал, подумав: "Зачем?"

В это время он должен был вспоминать любимую Императрицу, думать о том, как проложить путь Вэй Мину. Зачем здесь говорить о его матери? Неужели он сожалеет о том, как плохо он к ней относился?

Император Нинву, казалось, понял его мысли по выражению лица. Улыбка на его лице померкла, он махнул рукой и тихо сказал:

— Возвращайся.

Голова Вэй Сяньтина была переполнена гневом, вызванным фразой "ты похож на свою мать". Он не стал кланяться Императору Нинву, а просто молча повернулся и пошёл прочь. Он считал, что то, что он не обернулся и не отчитал Императора Нинву за то, что тот не имеет права упоминать его мать, уже было очень разумно.

Его спина была прямой, как и тогда, когда он недавно стоял на коленях перед Императором Нинву. Перед своим отцом он никогда не показывал своей слабости.

Император Нинву смотрел на его удаляющуюся спину, его выражение лица было мрачным.

Гуй Хай некоторое время внимательно слушал снаружи. Услышав, что внутри больше нет душераздирающего кашля, он немного успокоился. Глядя на небо, он собирался напомнить Императору Нинву, что пора принимать лекарство, как вдруг услышал лёгкий скрип двери дворца позади себя. Обернувшись, он увидел Вэй Сяньтина, бледного, выходящего изнутри.

— Приветствую Ваше Высочество Седьмого Принца! Седьмой Принц! Седьмой Принц!

Не успел Гуй Хай закончить свой поклон, как Вэй Сяньтин потемнело в глазах и он рухнул.

Гуй Хай быстро подхватил Вэй Сяньтина, топнул ногой на стоящих рядом дворцовых слуг и пронзительным голосом закричал:

— Что вы стоите?! Найдите императорского лекаря, найдите паланкин и отправьте Седьмого Принца обратно!

Император Нинву услышал шум и суматоху снаружи, но его не волновало, что случилось с Вэй Сяньтином. Он сказал вбежавшему Гуй Хаю:

— Пусть Вэй Мин придёт.

Принцесса Сихэ не ожидала, что её брат, который ещё днём был полон жизни, вечером будет принесён к ней на носилках.

Она крепко сжала платок в руке, сдерживая гнев, и спросила:

— Что случилось?

Гуй Хай специально выбрал красноречивого евнуха, чтобы тот сопровождал его. Услышав вопрос, тот подошёл и объяснил:

— Ваше Высочество Принцесса, Его Высочество Седьмой Принц сегодня весь день стоял на коленях во Дворце Чэнмин. Евнух Гуй Хай уже вызвал императорского лекаря, он скоро прибудет.

Он не назвал причину, но Принцесса Сихэ мгновенно всё поняла. Возможно, причины не было вовсе: Император Нинву просто был недоволен Вэй Сяньтином, а с таким упрямым характером её брат не сказал бы ни слова смирения. Она обернулась, посмотрела на Вэй Сяньтина, лежащего без сознания на кровати, и с ненавистью прошептала:

— Почему ты не умер там на коленях!

Затем она мягко сказала евнуху:

— Евнух, вы потрудились. Люй Лю.

Люй Лю шагнула вперёд, достала из рукава кошелёк и передала его евнуху, с улыбкой сказав:

— Евнух, вы так потрудились, бегая туда-сюда. Наша принцесса беспокоится о Седьмом Принце, вы устали.

Евнух с улыбкой принял его, вежливо говоря:

— Ох, какое же это трудное дело — служить принцессе?

Императорский лекарь скоро прибудет, принцесса, не беспокойтесь слишком сильно.

Ваш раб должен доложить Евнуху Гуй Хаю, поэтому я пойду.

Принцесса Сихэ кивнула. Люй Лю и евнух вышли вместе, и Люй Лю сказала:

— Ваша служанка проводит евнуха.

Императорский лекарь прибыл быстро. Имперский Лекарь Чжан, поглаживая свою седую бороду, прощупал пульс Вэй Сяньтина, а затем со вздохом сказал:

— Ваше Высочество слишком упрям.

Сердце Принцессы Сихэ сжалось, и она нервно спросила:

— Имперский Лекарь Чжан, как мой брат?

Имперский Лекарь Чжан провёл полжизни в Имперской Медицинской Академии и знал о дворцовых делах почти всё. Хотя он не видел своими глазами того, что произошло сегодня днём, он был наслышан. Даже крепкий человек не выдержит, если будет стоять на коленях весь день, что уж говорить о слабом Седьмом Принце.

— Колени Его Высочества Седьмого Принца простужены. В последнее время нужно регулярно делать горячие компрессы, чтобы избежать хронических проблем. У него сейчас небольшая температура, и ночью она может подняться. Ваше Высочество Принцесса, возможно, вам придётся немного потрудиться. Я выпишу два рецепта: один для снижения температуры, другой для компрессов на ноги, применять утром и вечером.

Имперский Лекарь Чжан, говоря это, сел за стол, достал бумагу и кисть и начал выписывать рецепты.

— Когда он очнётся?

нервно спросила Принцесса Сихэ.

— Это зависит от человека, ваш покорный слуга не может дать гарантий.

Говоря это, он передал написанные рецепты ожидавшей Люй Лю, затем закинул за спину свою аптечку и, поклонившись Принцессе Сихэ, сказал:

— Ваш покорный слуга удаляется. Сегодня вечером во Дворце Чэнмин тоже неспокойно. Если у Седьмого Принца возникнут ещё какие-либо проблемы, Ваше Высочество Принцесса, пожалуйста, снова обратитесь ко мне.

Все мысли Принцессы Сихэ были заняты Вэй Сяньтином, и у неё не было настроения долго разговаривать с императорским лекарем. Выяснив все необходимые меры предосторожности, она села у кровати Вэй Сяньтина.

На лице Вэй Сяньтина не было ни кровинки, глаза были плотно закрыты, брови нахмурены. Принцесса Сихэ подумала, что ему, должно быть, больно. С детства он больше всего боялся боли, даже после падения он мог бы горько плакать. Как же он смог простоять на коленях весь день во Дворце Чэнмин?

Люй Лю быстро приказала дворцовым слугам приготовить и сварить лекарство. Когда она вернулась с чашей с лекарством, то увидела, что её принцесса тайком вытирает слёзы.

Люй Лю поспешно поставила лекарство, подошла и уговорила:

— Что случилось, принцесса? Императорский лекарь ведь сказал, что с Седьмым Принцем всё в порядке. Выпьет лекарство, и скоро поправится. Если Седьмой Принц проснётся и увидит принцессу такой грустной, он, возможно, будет ещё больше винить себя.

— Если бы он действительно чувствовал вину, он не должен был бы так издеваться над своим телом!

Принцесса Сихэ с ненавистью сказала:

— Во дворце есть люди, которые желают ему зла, а он так угождает им!

— Принцесса, не говорите так. Какой у нашего Седьмого Принца характер? Он определённо не доставит удовольствия другим.

Она взяла лекарство, готовясь помочь Вэй Сяньтину выпить его.

Принцесса Сихэ вдруг взяла чашу и сказала ей:

— Иди и ты отдохни. Я позабочусь о нём.

Люй Лю знала, что уговаривать бесполезно, и только сказала:

— Ваша служанка будет дежурить снаружи. Если что-то понадобится, принцесса, позовите вашу служанку.

Вэй Сяньтин был необычайно послушен, когда пил лекарство. Принцесса Сихэ, глядя на его бессознательное состояние, пришла в ярость. Она закатала штанину Вэй Сяньтина, не обращая внимания на правила, и, увидев его распухшие красные колени, снова заплакала.

Так она ухаживала за ним пол ночи, пока, не выдержав, не прислонилась к кровати и немного не поспала.

Ей показалось, что она проспала совсем недолго, когда её разбудил плач снаружи. Сердце Принцессы Сихэ было неспокойно, и она крикнула:

— Люй Лю, что там снаружи?

Люй Лю вошла, на её лице всё ещё читались недоверие и тревога, и сказала:

— Принцесса, Император скончался.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение