Глава 10

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тяньшуй Цзян Вэй

Жёлтая пыль разносится, ветер завывает, облачные тропы извиваются, поднимаясь к Цзяньгэ.

Бесконечны мирские дела, судьба бескрайня и неизбежна.

— Цзисян, Боюэ бесполезен, я не смог исполнить ваше предсмертное желание…

— Боюэ, ты сделал всё, что мог, но династия Хань ослабла, и судьбу не изменить. Это не твоя вина.

— Возможно, будущие поколения не вспомнят имена моего сына Чжугэ Чжаня и внука Чжугэ Шаня, которые тоже отдали свои жизни.

— Но все будут помнить, что у меня, Кунмина, был ученик, наследник по имени Цзян Вэй Цзян Боюэ.

— Он, как и я, отдал все силы ради возрождения династии Хань, трудился до изнеможения и умер, не жалея себя.

— Гость спросил: «Как Цзян Боюэ по сравнению с Кунмином?»

— Ответ: «Он — ещё один Кунмин».

Мужчина умирает за того, кто его ценит; женщина украшается для того, кто ею восхищается.

— Цзисян… — Я собрал последние силы, моё дыхание было тонким, как нить паутины.

Недавний приступ острой боли в сердце отнял у меня все силы.

Острое лезвие врага безжалостно пронзило мою грудь.

— Мой план не удался, возможно… это судьба… — Я слегка приподнял окровавленные уголки губ, и перед глазами внезапно всплыло далёкое прошлое.

Моя родина, Тяньшуй.

Встретив ваш любящий взгляд, я медленно подошёл и поклонился вам.

— Цзян Вэй желает покориться Цзисяну! — С тех пор я не отходил от вас, всегда рядом, и ваш образ навсегда запечатлелся в моих глазах.

Вы всегда смотрели на меня по-отечески, восхищаясь каждым моим планом, каждой военной операцией, и без утайки передавали мне все свои знания.

С самого начала и до конца я молча наблюдал.

Я видел, как вы глубокой ночью, в тишине, горько плакали из-за труднодостижимой мечты.

Я видел, как вы, чтобы отплатить за милость покойного Императора, трудились до изнеможения, и ваше высокое тело день ото дня становилось всё более исхудавшим…

Я ненавидел себя за то, что не мог разделить ваши заботы; ненавидел себя за свою ограниченность и недостаток таланта, за то, что не мог предложить вам идеальные планы.

Я не хотел видеть вас грустным, не хотел, чтобы вы страдали, мой друг, мой наставник.

Как же я хотел назвать вас «отцом»!

Метеор промелькнул, осенний ветер завывал на Учжан Юань.

Внутри шатра Жансин я отчаянно защищал колеблющееся пламя свечи, но струйка дыма унесла всю надежду, унесла и остаток вашей жизни.

Когда вы были при смерти, произнося предсмертное послание, я со слезами писал его за вас.

Каждое слово было кровью, каждая фраза — слезами, словно шило, они пронзали моё сердце насквозь.

Я сдерживал слёзы, которые готовы были хлынуть, и делал вид, что всё в порядке, чтобы успокоить вас.

Но я не мог скрыться от вашего всевидящего взгляда. — Боюэ, что с тобой? — Ваш нежный голос прорвался сквозь тень смерти.

Я больше не мог сдерживать безмерную боль в сердце, бросил ручку и, как ребёнок, бросился в ваши объятия, рыдая в голос.

— Цзисян, это моя вина, — задыхаясь, сказал я. — Это я не смог хорошо защитить вход в шатёр, и Вэй Янь ворвался…

Но вы улыбнулись.

— Боюэ, ты и правда ещё ребёнок. Моя судьба предрешена, как же я могу винить тебя… — С этими словами вы нежно погладили меня по спине, как когда-то мать ласково успокаивала меня, плачущего ребёнка.

— Отец… — тихо прошептал я, надеясь, что только я сам это услышу.

Я поднял свои затуманенные слезами глаза, и ваша всегдашняя добрая улыбка озарила меня, как солнечный свет, тёплая, заставляющая меня таять.

— Боюэ, на твои плечи ложится огромная ответственность. Впереди долгий путь, ты должен пройти его хорошо… — Сказав это, вы дрожащей рукой вытерли мои слёзы.

Мне было 27 лет, когда я последовал за Цзисяном Чжугэ, и мне посчастливилось постичь его искусство войны. Я был безмерно благодарен за оказанную мне милость.

Как же я мог отказаться от такой важной задачи!

— Цзян Вэй, я обязательно оправдаю ваше доверие, Цзисян! — твёрдо ответил я.

Услышав это, вы спокойно закрыли глаза и погрузились в глубокий обморок.

На Учжан Юань, в тот момент, когда ваш перьевой веер мягко упал на землю, начался мой путь.

Что такое путь?

Исполнение мечты!

Крепко запечатлев вашу предсмертную улыбку в своём сердце, я, несмотря на все опасности, много раз водил войска в походы.

Всё только ради моего друга в этой жизни — Цзисяна.

Ради вас я готов был пройти сквозь огонь и воду.

Простите, Цзисян, Шу Хань в конце концов не избежала участи падения государства и разрушения семьи.

Шу пала, и моё сердце разрывалось от боли.

Где же ваша мечта?

Ради исполнения мечты я готов был рискнуть всем, сделав отчаянный ход.

О, бескрайнее Небо, почему ты так жестоко ко мне?

Мой, казалось бы, идеальный план ложной капитуляции обернулся ничем, возвещая о пустоте всего.

Цзисян, я не смог хорошо сохранить вашу мечту.

Медленно лезвие уносило последний остаток моего тепла, у меня не было больше времени на размышления.

— Цзисян, Цзян Вэй бесполезен, я не оправдал вашего доверия, но мужчина умирает за того, кто его ценит. Боюэ в этой жизни ни о чём не жалеет… — Я упал на землю, в последний раз глядя в далёкое ночное небо.

Промелькнула падающая звезда, и ваше улыбающееся лицо внезапно стало чётким.

Только на этот раз в нём было немного грусти.

Но оно всё равно было тёплым, заставляющим меня таять…

— Боюэ…! — В далёком небе я изо всех сил кричал, призывая ваше имя.

Острый меч армии Вэй поглощал вашу жизнь по крупицам, но я не мог защитить вас, как вы когда-то защищали моё пламя.

Я видел, как вы, ради огромной ответственности, которую я на вас возложил, сражались в крови, отдавая последние силы.

Боюэ, моё кровоточащее сердце, как же больно.

Позвольте мыслям унестись в прошлое.

Перед перевалом Тяньшуй вы разгадали мой план.

Но я сразу же увидел в вас, Цзян Вэй, молодого человека, искусного как в гражданских, так и в военных делах, того единственного, кто сможет перенять все мои знания и унаследовать мою мечту!

Поэтому я тщательно разработал план, чтобы вы добровольно покорились.

Вы неоднократно предлагали планы, которые приводили нашу армию к великим победам.

Я с восхищением смотрел на вас, а вы застенчиво улыбались, в вашем взгляде были мудрость и решительность, а также немного юношеской пылкости.

Вы не покидали меня, оставаясь рядом, словно моё самое дорогое дитя.

Но в вашем взгляде я всё же уловил лёгкую грусть.

Видя, как вы глубокой ночью, в тишине, смотрите вдаль на свою родину и тяжело вздыхаете, а слёзы текут по вашим щекам, я чувствовал себя самым жестоким человеком на свете.

Ради своей мечты я безжалостно разлучил молодого человека с матерью, оторвал его от родной земли и друзей; ради своих амбиций я безжалостно заставил молодого человека провести всю жизнь в походах, погибнув среди мечей и алебард…

— Боюэ, прости меня… — Две струйки чистых слёз смочили мои щёки.

Я передал вам все свои знания, ничего не утаивая.

В глубине души я уже давно считал вас своим сыном.

Учжан Юань, тот вечер, когда я с горечью покинул этот мир.

Вы со слезами писали за меня предсмертное послание, с болью бросились в мои объятия и громко рыдали.

Когда вы плакали, рассказывая, что не смогли удержать вход в шатёр Жансин, какую боль вы испытывали, разве я не знал?

Но такова была судьба, разве можно было противиться ей?

Всё, что я мог сделать, это утешить вас, чтобы вы больше не чувствовали ни малейшей вины, как же я хотел ласково погладить раненого ребёнка перед собой, как отец.

Но времени у меня оставалось мало.

— Вэй’эр… — тихо прошептал я, надеясь, что только я сам это услышу.

Вернуть Центральные равнины, возродить династию Хань — вот была вся моя жизнь.

Я передал вам свою последнюю мечту, получив в ответ ваше твёрдое обещание.

И тогда я спокойно улыбнулся, покидая этот мир.

Ради меня вы взяли на себя слишком много.

Боюэ, знали ли вы о той невыносимой боли, что скрывалась в моей спокойной улыбке?

Все эти годы я постоянно наблюдал.

Я видел, как вы отдавали все силы и отважно сражались ради моей мечты; видел, как вы страдали от отчуждения и плакали из-за моей мечты; видел, как вы поставили всё на кон ради моей мечты, но погибли в Ханьском дворце…

Династия Хань ослабла, судьбу не изменить, но вы упорно держались, поддерживая мою мечту.

Как же я отправил вас на этот путь, бросающий вызов Небу, что привело к вашей гибели, уничтожению вашего рода и исчезновению ваших костей…

— Боюэ, прости меня. — В тот момент, когда вы медленно упали, моё сердце невыносимо сжалось.

Я услышал самые страшные слова: — Цзисян, Цзян Вэй бесполезен, я не оправдал вашего доверия… — Доверие… Вы так и не забыли мою обманчивую мечту, которая обрекла вас на всю жизнь.

Затем вы улыбнулись, всё так же сладко.

Как тогда, тот умный, храбрый, полный энергии юный генерал.

Только на этот раз в нём было немного грусти.

Я встретил ваш взгляд своей обычной нежностью и добротой.

Иди, Боюэ.

Я жду тебя на Учжан Юань, там, где промелькнула падающая звезда.

Больше нет мечтаний, больше нет сожалений.

Если будет следующая жизнь, я снова отдам её вам, чтобы вы были вдали от мечей и алебард, железных коней и золотых копий.

Я хочу быть любящим отцом и защищать вас всю жизнь.

Иди, Боюэ.

Давайте поднимем бокалы и воспоём эту эпоху великих битв!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение