Глава 9. День рождения (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Нинсян и Сяочи путешествовали по всему миру, и зимой сорок первого года правления Канси они прибыли в Гуанчжоу, место, где повсюду были иностранцы. Они добрались туда на закате и, разочарованные, вынуждены были искать приют в храме.

На следующий день история повторилась: Сяочи снова ворвался в «девичью комнату» Нинсян. К таким вещам Нинсян уже привыкла.

Каждый раз, когда её «папочка» должен был появиться, у Сяочи проявлялись такие симптомы, и он просил её дать ему совет по поводу его одежды.

Разве он не понимал, что у него вообще не было никакого имиджа?

Впрочем, её «новоиспечённый папочка» появлялся до сих пор всего дважды, и оба раза это было недалеко от столицы.

— Очень красивый, очень представительный. Очень ароматный, очень чистый! — Нинсян, завернувшись в одеяло, с закрытыми глазами дала краткий и ёмкий ответ.

Сяочи, видя её неискренность, схватил её за ухо и потянул вверх.

Нинсян, почувствовав опасность, завернулась в одеяло и пожаловалась: — Дедушка, в этом возрасте я уже могла бы стать матерью, а ты всё такой же!

— Хм, разве ты не говорила, что в твоём возрасте у вас это только расцвет юности? За эти годы ты совсем не выросла! — Сяочи небрежно взглянул на её фигуру.

Нинсян готова была сойти с ума. Она уже собиралась обругать его за непристойность, как вдруг заметила, что Сяочи перед ней был одет как торговец.

— Дедушка, ты собираешься вернуться к мирской жизни? — Нет, он и так был обычным человеком в монашеской рясе, так что разницы не было.

Сяочи загадочно улыбнулся ей: — Сегодня дедушка покажет тебе мир!

— Дедушка хочет отвести меня в бордель? — Нинсян возбуждённо подскочила. Ей всегда было очень любопытно, что там в борделях, но она стеснялась зайти. Если бы она увидела что-то неподобающее или то, что отличалось от её представлений, и это оказался бы ад на земле, разве это не было бы большой потерей?

Она всегда придерживалась принципа: «Мир прекрасен, воздух свеж».

— Что у тебя в голове? Быстро переодевайся!

Нинсян нехотя выбралась из тёплого одеяла, причмокнула губами, любя притворяться загадочной.

Через несколько часов Сяочи привёл Нинсян на пристань Гуанчжоу. Это было то самое место, куда она так мечтала попасть с момента приезда в Гуанчжоу!

К удивлению Нинсян, Сяочи с важным видом поднялся с ней на большой иностранный корабль и свободно заговорил с иностранцем, господином Смитом, на беглом английском. Глядя на Сяочи и господина Смита, которые выглядели как старые друзья, Нинсян вдруг засомневалась: а не путешественник ли во времени и Сяочи?

Когда они закончили обмениваться приветствиями, Смит с любопытством спросил Сяочи о личности Нинсян.

— Это мой внук! — гордо представил Сяочи.

Каждый раз, когда Сяочи представлял её кому-то, ей казалось, что он её ругает: «внук», «черепаший внук».

Она протестовала: — Ты можешь вежливо называть меня «любимая внучка», «любимая внучка этого монаха», это так вежливо и соответствует твоему образу!

А Сяочи отвечал: — У меня давно нет никакого образа, разве не ты это говорила? Монахи не обращают внимания на эти мирские прозвища!

Нинсян просто рухнула.

— Внук? Ха-ха, десять лет назад у тебя даже сына не было, а теперь вдруг внук появился, восхитительно, восхитительно! — Смит с двусмысленной улыбкой похлопал Сяочи по спине, отчего тот рассердился и надул щёки.

— Здравствуйте, вы можете называть меня Лори. Я очень рада знакомству с вами, господин Смит! — Десять лет назад у него не было даже сына, а теперь внуку уже больше десяти лет. Значит, её «папочка» был занят рождением детей ещё до того, как его «бабушка» появилась на свет, ха-ха!

Не смея подливать масла в огонь, Нинсян, сдерживая смех, пожала руку господину Смиту по-английски.

— Здравствуйте, здравствуйте, вы очень хорошо говорите по-английски! Добро пожаловать на мой день рождения!

Смит был очень удивлён, что Нинсян так хорошо говорит по-английски, и стал ещё более дружелюбен к ней.

День рождения? Нинсян подозрительно взглянула на Сяочи, который выглядел хитрым. Неужели дедушка собирается подарить вазу за два ляна, которую он только что купил на улице?

И он ещё купил для неё дорогую шкатулку из красного сандалового дерева.

Эх… Это так нелепо, шкатулка в десятки раз дороже вазы!

Он дарит вазу или шкатулку?

Смит с радостью принял подарок Сяочи, открыл его прямо при нём, совершенно не выражая недовольства, и был очень доволен!

Смит, увидев, что несколько китайских торговцев-партнёров поднялись на корабль, попросил Сяочи и Нинсян пройти в каюту и перекусить.

Нинсян наблюдала, как Смит подошёл к нескольким мужчинам. Все они были среднего возраста, некоторые с большими животами, и их льстивое поведение было образцом недобросовестных торговцев.

Среди этой кучи денежного запаха выделялась стройная фигура. Нинсян невольно взглянула ещё раз. Мужчина, казалось, очень раздражённо слушал разговор Смита и нескольких человек рядом с ним, его глаза блуждали по сторонам. Это позволило Нинсян рассмотреть его внешность, и она не могла не восхититься: какие глаза-персиковые лепестки, какой красавец!

— А всё-таки наши китайские мужчины лучше! Разве эти голубоглазые иностранцы могут сравниться с нашими китайскими мужчинами? — Сяочи, видя её зачарованный взгляд, не забыл похвалить хороших китайских мужчин.

Нинсян усмехнулась, полагая, что он всё ещё помнил, как вчера, когда они приехали в Гуанчжоу, она увидела иностранца на улице и похвалила его красоту!

Её вдруг осенило, и она тихо спросила Сяочи: — Дедушка, тот подарок, который ты только что подарил, не означает ли он, что ты тайно ругаешь Смита, говоря, что он «золото снаружи, гниль внутри»?

Сяочи довольно прикрыл рот рукой, хихикая так, что чуть не уронил шляпу. Нинсян поспешно поддержала его и напомнила: — Осторожно, фальшивая коса может отвалиться, и тогда все узнают, что ты монах!

— Монах, а что монах?! Просто нет косы! Кто посмеет сказать, завтра я сделаю его лысым! — сказал он, угрожающе потянув за фальшивую косу сзади шляпы.

Нинсян проигнорировала его странное поведение и вошла в каюту. Она увидела, как иностранцы снуют между рядами еды, а оркестр играет, создавая атмосферу праздника. Это было так похоже на современность, она так скучала по этому!

~(>_<)~ Возбуждение——

— Что за глупости ты выдумываешь? Что тут такого? Иностранные штучки, что в них такого удивительного?!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. День рождения (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение