Сяньчунь (Часть 1)

Его голос был негромким, но люди в отдельном кабинете обернулись.

Среди них было немало чиновников, желающих угодить Князю Чжэньбэй, а также сыновей аристократических семей, которым нравилось смотреть на скандалы. Увидев, что Наследник князя Вэй публично нападает, они тут же стали смотреть на девушку рядом с ним с неприязнью.

— Эта девушка, у нее красивое лицо, но она оказалась такой неразумной.

— Налить вина нашему Наследнику князя — это удача, которой другие могут только завидовать. Кому она показывает такое холодное лицо?

Кто-то стукнул по столу: — Девушки в Сяньчунь Лоу так обслуживают клиентов? Где хозяйка?

Они плевались словами, каждая фраза грозила утопить ее, но Вэй Сичжоу сидел там, как ни в чем не бывало, опустив голову и скучающе вертя бокал.

Выражение его лица было равнодушным, словно это его не касалось.

Повесы в столице, конечно, все на одно лицо.

Раз так, то пусть не винит ее.

Пока все перебрасывались репликами, девушка опустила голову, прикрыла лицо. Ее ясные глаза были наполнены слезами, готовыми вот-вот пролиться. Она бросила на Вэй Сичжоу обиженный взгляд и, всхлипывая, сказала: — Разве я не хочу? Просто встретила неверного любовника, и сердце мое негодует...

— Неверный любовник... Неужели речь идет о...?

Ли Лошуй молчала, лишь бросая на Вэй Сичжоу укоризненные взгляды.

Все тут же поняли, обменялись взглядами и навострили уши.

Вэй Сичжоу наконец поднял голову, его брови сошлись на переносице: — Что за чушь ты несешь?

— Чушь? Ваше Высочество Наследник князя, прошло всего два месяца, а вы уже совсем меня забыли?

Чем больше говорила девушка, тем сильнее расстраивалась. По ее фарфоровым щекам текли две струйки чистых слез: — На Севере мы под луной и цветами поклялись друг другу в вечной любви, и вы сказали, что не женитесь ни на ком, кроме меня, а потом бросили меня.

— Я, чтобы найти вас, преодолела тысячи опасностей и трудностей, добралась до столицы. Деньги на дорогу закончились, и я оказалась в этом злачном месте. Вы, вы как могли отвернуться и не признать меня?

Ее голос дрожал. После такого слезного обвинения взгляды присутствующих на Вэй Сичжоу постепенно изменились.

— Не ожидал, что у Вашего Высочества Наследника князя есть такая романтическая история.

— Неудивительно, что эта девушка кажется незнакомой. Оказывается, она приехала издалека с Севера, чтобы найти его.

— Ваше Высочество, не мне вам говорить, но вы собираетесь жениться на принцессе, зачем было завлекать эту девушку и губить ее молодость!

Только что возмущенные люди тут же обратили свои обвинения на Вэй Сичжоу, а тот лишь равнодушно взглянул на них: — И вы верите в такую чушь?

— Я чистая девушка, разве я стала бы шутить со своей репутацией? — Ли Лошуй плакала, как груша под дождем, глаза ее покраснели. — Хорошо, Вэй Сичжоу, ты бросил меня, оказывается, чтобы жениться на принцессе.

Она отступила на два шага, изображая полное отчаяние: — Пусть так, ты не признаешь меня, но что с моим животом...

Все: — !!!

Не успела она договорить, как Вэй Сичжоу одним прыжком бросился к ней и закрыл ей рот рукой. Они стояли очень близко, так близко, что могли видеть свои четкие отражения в глазах друг друга.

Один был разгневан, другой насмешлив.

Взгляды встретились в воздухе, словно безмолвное состязание.

Вэй Сичжоу наклонился к ее уху, его голос был очень тихим, с нотками угрозы: — Советую тебе остановиться.

Ли Лошуй не ответила, лишь смотрела на него глазами, полными слез, не моргая, словно говоря: А я не остановлюсь.

Этот вид в глазах присутствующих, конечно, выглядел совсем иначе: неверный и легкомысленный Наследник князя угрожает заставить замолчать, а девушка, преодолевшая тысячи ли ради любви, горько умоляет его остаться.

Додумав в уме целую драму, все вернулись на свои места, чтобы продолжить пир. Возможно, опасаясь, что она снова скажет что-нибудь шокирующее, Вэй Сичжоу, сжимая бокал, время от времени поглядывал на нее.

Ли Лошуй тем временем успокоилась, стояла рядом, опустив глаза, и наливала ему вино. Увидев это, другие, конечно, не могли не вздохнуть.

— Жаль, что из всех людей она полюбила именно нашего Наследника князя Вэя.

— Кто не знает, что в столице скоро произойдут два великих радостных события? Первое — свадьба Наследного принца и старшей дочери цензора, а второе — скорая свадьба Наследника князя Вэя и принцессы.

Услышав слова "старшая дочь цензора", рука Ли Лошуй, висевшая вдоль тела, непроизвольно сжалась.

Шэнь Цинцюй выходит замуж за Наследного принца. Похоже, сцена, которая появилась у нее в голове, когда она упала со скалы, действительно произошла.

— Наследный принц и принцесса одновременно нашли своих суженых. Это действительно счастье для нашей великой Да Ци.

Говоривший был пропитан книжным духом, выглядел как гражданский чиновник. Он, покачиваясь, поднял бокал: — Давайте! Выпьем за Наследника князя! Поздравляем его заранее с предстоящей свадьбой!

Все подняли бокалы и вторили ему, поздравления сыпались без умолку. Эти люди много лет вращались в чиновничьих кругах, умели приспосабливаться к обстоятельствам. Перед лицом славы, богатства и власти ее случайная выдумка о маленькой любви и привязанности ничего не стоила.

— Эй, господин Чу, почему вы не пьете?

Тот самый гражданский чиновник похлопал по плечу другого человека и пьяно спросил.

Тот был одет в очень простой однотонный халат, с короткой бородкой, выглядел очень элегантно. Он махнул рукой: — Не могу, не могу. Сегодня вернулся в столицу старший сын резиденции Князя Нин. Позже мне нужно будет нанести визит соболезнования. Если я буду пахнуть вином, это будет неуместно.

При упоминании резиденции Князя Нин все мгновенно замолчали. Через некоторое время кто-то вздохнул.

— Жаль, что, будучи Гоцзю при дворе, в разгар императорской милости, все сгорело в одном большом пожаре.

— Тсс, господин Лю, Его Величество издал указ, запрещающий обсуждать это дело. Вы что, жизни не дорожите?

— ...Пьяный бред, пьяный бред. Господа, не принимайте это близко к сердцу, — тот, поняв, что сболтнул лишнего, поспешно встал и выпил три чарки в наказание.

Все молчаливо сменили тему. Неизвестно как, разговор снова перешел на Вэй Сичжоу.

— По-моему, больше всего завидовать нужно Наследнику князя Вэю. Его ждет принцесса, золотая ветвь и нефритовый лист, не говоря уже о такой изящной и необычной влюбленной красавице рядом. Действительно, ему очень повезло с женщинами.

— Именно, именно.

— Подождите, эта близкая подруга Наследника князя, почему она кажется мне знакомой?

Ли Лошуй встревожилась и посмотрела на говорившего. Раньше в столице она жила очень уединенно, даже когда выходила, всегда носила вуаль. По ее воспоминаниям, она не знала этого человека.

Тот педантичный ученый говорил все более озадаченно. Он подошел к Ли Лошуй, и только собрался рассмотреть ее поближе, как Вэй Сичжоу загородил ему обзор.

Наследник князя в парчовых одеждах встал, ровно перед Ли Лошуй, посмотрел на того человека и равнодушно произнес: — Господин Лю, вы пьяны.

Господин Лю, поняв, что осмелился, сухо рассмеялся и вернулся на свое место.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение