Глава 5

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Поместье маркиза Цзиньян занимало огромную территорию, не говоря уже о переднем дворе. В одном только заднем дворе было множество больших и малых двориков. Помимо главного двора, где жили маркиз и его жена, двора Цзинцы, где жила старая госпожа, двора Хунхао принца, и дворика Цзиньсю четвёртого молодого господина Жуань Сыи, это были самые роскошные дворы во всём поместье маркиза. Дворик Цзиньсю представлял собой большой двор с двумя входами и двумя выходами. В главном здании было две комнаты. Первая принадлежала четвёртой молодой госпоже Цяо, а четвёртый молодой господин жил во второй, в кабинете. За этими двумя комнатами располагался небольшой сад. В углу небольшого сада находился боковой двор для служанок и женщин, а через двор располагались другие постройки. Восточный и западный дворы в это время пустовали. В будущем они будут зарезервированы для наложниц и тётушек четвёртого молодого господина.

Четвёртому молодому господину в этом году семнадцать. Он только что женился на госпоже Цяо. Внешность Цяо была не очень хороша, и она не нравилась четвёртому молодому господину. Между ними возникли разногласия уже в день свадьбы. Они жили в разных комнатах, что было известно всему дворику Цзиньсю.

Во втором кабинете главного здания Биюань и Сяохуа осторожно толкнули дверь и вошли. В кабинете было три комнаты: одна светлая и две тёмные. Восточная комната была спальней, а западная — кабинетом четвёртого молодого господина. В центральном зале стоял стол восьми бессмертных и несколько стульев. Посреди стены висела картина, написанная тушью четвёртого молодого господина, изображающая высокие горы и текущие воды, с двумя парами слов. Она выглядела безмятежно и умиротворённо.

Прошлой ночью, когда Цуйлань увидела Биюань, она ушла, не выполнив своих обязанностей. Вместо этого она развернулась и снова вошла в спальню. Она должна была разбудить молодого господина. Хотя молодой господин был женат, он ещё не получил должность. В будние дни он по-прежнему ходил в кабинет в переднем дворе и учился со своим наставником, как обычно. Так было более десяти лет, день за днём, поэтому он не позволял себе лениться и спать дольше.

Биюань тайно посмотрела вслед Цуйлань и последовала за ней. Сяохуа игнорировала их интриги и, видя, что никто не обращает на неё внимания, повернулась и велела Ся Тун, служанке второго класса, стоявшей за дверью, принести то, что нужно молодому господину для умывания. В прошлой жизни она не делала этих вещей, и сейчас ей не нужно было учиться. Глаза Ся Тун блеснули, она взглянула на Сяохуа и пошла готовиться. В это время вошла старшая горничная Лю Е. Лю Е в этом году семнадцать. Она была высокой и полной, с абрикосовыми глазами и выступающим носом. Её фигура была пышной, очень соблазнительной. Она вошла, взглянула на Сяохуа и, ничего не сказав, поспешила во внутреннюю комнату.

Сяохуа и Ся Тун внесли принадлежности для умывания в комнату. Ся Тун поставила таз на стол и, опустив голову, вышла. Служанки второго класса не могли входить в дом без вызова. Обычно они ждали за дверью. Даже если они входили, то выполняли какие-то поручения и не могли долго оставаться внутри. Более того, за ними жадно наблюдали три старшие горничные. Сяохуа принадлежала к служанкам первого класса, и для неё это было не так, но в этот момент она тоже отступила вместе с Ся Тун.

То есть, мужчины по своей природе не замечали скрытой вражды между тремя женщинами. Сяохуа же, опустив голову, чувствовала эту борьбу. Лучше было отступить наружу и держаться подальше. Несколько служанок второго класса снаружи завтракали за круглым столом. Увидев, как Сяохуа отступает, они все улыбались с сарказмом. Сяохуа сделала вид, что не замечает их, и нашла угол, чтобы встать в своей скромной одежде. Мгновение спустя четвёртый молодой господин, окружённый тремя старшими горничными, подошёл к столу и сел. Несколько служанок второго класса медлили, пока Лю Е не кашлянула, не сдержавшись, и они, опустив головы, вышли. В свой первый день на дежурстве Сяохуа не могла вынести этой атмосферы. Она не знала, как ей удавалось выдерживать это в прошлой жизни, когда она так много лет открыто и тайно боролась с этими женщинами.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение