Глава 4
Прохлада ранней осени ощущалась в утреннем ветерке. Листья танцевали на ветру, и на пристани царила атмосфера легкого запустения.
Ранним утром Сун Цзиньинь вместе со служанкой Юэ Цю пришла в чайную у пристани.
Она сидела в отдельной комнате на втором этаже, откуда через окно открывался вид на всю пристань.
Легкий ветерок играл с прядями волос девушки и колыхал полы ее платья.
— Апчхи!
Осенний ветер был не таким теплым, как летний. Юэ Цю хуже переносила холод, чем Сун Цзиньинь, и, не удержавшись, чихнула от порыва ветра.
Увидев это, Сун Цзиньинь ничего не сказала, лишь молча налила чашку чая и поставила перед Юэ Цю.
— Попробуй.
Юэ Цю не стала церемониться с госпожой. Услышав ее слова, она взяла чашку и сделала глоток.
Слегка горячий чай согрел ее изнутри.
Почувствовав, что ей стало теплее, Юэ Цю вторым глотком допила весь чай.
На лице Сун Цзиньинь появилась легкая улыбка.
— Чай из хризантемы с листьями бамбука (Чжу Е Цин) — лучшее для такой погоды.
Юэ Цю мало разбиралась в чаях. Она вспомнила, как только что чихнула от ветра.
Ее госпожа сидела у самого окна, и ей было еще легче простудиться.
— Госпожа, может, все-таки закроем окно? Ветер сильный, еще заболеете, — посоветовала Юэ Цю.
Сун Цзиньинь мягко покачала головой, ее взгляд время от времени устремлялся за окно.
Видя, что госпожа не хочет закрывать окно, Юэ Цю подумала и предложила:
— Госпожа, может, пересядем? Подальше от окна. Так и ветерок будет чувствоваться, и не будет душно, и не замерзнете.
— Юэ Цю, — позвала Сун Цзиньинь.
Юэ Цю тут же подошла к Сун Цзиньинь, ожидая приказаний.
Но, вопреки ее ожиданиям, Сун Цзиньинь ничего не приказала, а лишь сказала:
— Посмотри в окно.
В окно?
Юэ Цю не поняла, но послушно выглянула наружу. Она смотрела долго, но так и не поняла, на что ей велела смотреть Сун Цзиньинь.
Тут Сун Цзиньинь спросила:
— Что ты видишь?
— Ну… пристань. Несколько лодок, рабочие что-то переносят. Ничего особенного, — ответила Юэ Цю.
Юэ Цю так и не поняла. Она повернулась к Сун Цзиньинь и увидела, что та смотрит в окно, держа в руке только что налитую чашку чая и делая маленький глоток.
Юэ Цю вдруг словно что-то поняла. Она ничего не сказала, взяла заранее приготовленную накидку, набросила ее на плечи Сун Цзиньинь, а затем отошла в сторону, опустив голову, и больше не произнесла ни слова.
Она поняла: что бы ни смотрела или ни делала госпожа, она не имела права спрашивать. Ей достаточно было просто молча заботиться о госпоже.
Целый час Сун Цзиньинь сидела неподвижно, пока сквозь облака не пробились солнечные лучи.
Сун Цзиньинь долго ждала, но так и не увидела того человека и той сцены, которую хотела. Она почувствовала легкое разочарование.
Только она собралась уходить, как увидела, что Юэ Цю, уже пришедшая в себя, высунулась из окна и, разглядывая что-то снаружи, пробормотала себе под нос:
— Что-то не так!
— Что не так? — спросила Сун Цзиньинь.
Юэ Цю не заметила, что пробормотала вслух, и вздрогнула от вопроса Сун Цзиньинь.
Осознав, что она сказала, девушка слегка покраснела и смущенно ответила:
— Ничего, госпожа. Мне просто показалось странным, какой груз они перевозят.
Сун Цзиньинь пришла сюда сегодня с определенной целью, поэтому слова служанки пробудили ее любопытство.
— Продолжай.
— Госпожа, смотрите, наступила осень, погода постепенно становится прохладнее. Хотя некоторым семьям все еще нужен лед, но уже не в таких количествах, как летом.
Юэ Цю сделала паузу и продолжила:
— Но, госпожа, посмотрите, эти рабочие используют такие большие деревянные бочки для льда, и выглядят они довольно тяжелыми. С самого утра уже выгрузили около десяти бочек. Какая семья в такую погоду может нуждаться в таком количестве льда? К тому же, лед — это дорогое удовольствие для обычных людей, зачем его так много? Если что-то выходит за рамки обычного, значит, происходит нечто странное.
Выслушав ее, Сун Цзиньинь тоже почувствовала неладное. Но не успела она обдумать это, как увидела человека, которого ждала все утро. Он наконец появился.
Главный цензор Ли Лянь в повседневной одежде медленно прогуливался по пристани, время от времени оглядываясь по сторонам, словно что-то искал.
Ранее он получил известие, что здесь можно найти кошек из Западного Края.
Все знали главного цензора Ли Ляня как честного, неподкупного и щедрого чиновника. Но у него было малоизвестное и странное увлечение: он коллекционировал редких маленьких животных, и его интерес к ним был весьма специфичен.
Он долго пытался выяснить, кто передал ему это сообщение, но безуспешно.
Однако соблазн был слишком велик. Ведь кошки из Западного Края такие милые и пушистые, и мысль о том, чтобы заполучить такое редкое создание, будоражила его.
К тому же, дело казалось не слишком серьезным, поэтому Ли Лянь рискнул и появился здесь.
Эту весть Ли Ляню, разумеется, передала Сун Цзиньинь.
Об этом странном увлечении Ли Ляня Сун Цзиньинь случайно узнала еще в прошлой жизни и рассказала Пятому принцу.
Пятый принц воспользовался этим, время от времени даря Ли Ляню редких зверушек, чтобы заручиться его поддержкой.
Но в этой жизни…
Сун Цзиньинь холодно усмехнулась. Все будет не так просто.
Она увидела еще одну знакомую фигуру, и улыбка на ее губах стала шире.
— Юэ Цю, спускаемся, — сказала Сун Цзиньинь.
— Госпожа, мы возвращаемся в поместье? — спросила Юэ Цю.
Если да, то она позовет слугу, чтобы тот подогнал карету.
Сун Цзиньинь многозначительно ответила:
— Представление только начинается, как же можно уходить?
— М? — Юэ Цю поняла, что все меньше и меньше понимает слова госпожи.
Выйдя из чайной, Сун Цзиньинь увидела идущего навстречу Пятого принца Сяо Цзыюня.
О, как раз вовремя!
Сун Цзиньинь подумала про себя и с улыбкой направилась к Сяо Цзыюню.
Однако, если присмотреться, можно было заметить, что улыбка не достигала ее глаз.
— Цзиньинь, — Сяо Цзыюнь посмотрел на подошедшую девушку, на его холодном лице появилась улыбка, и он мягко спросил: — Почему ты сегодня решила встретиться со мной здесь?
— Цзыюнь, знаешь? Сегодня здесь есть кое-что интересное, — игриво сказала Сун Цзиньинь.
— Интересное? — Сяо Цзыюнь отнесся к ее словам скептически, но все же терпеливо спросил.
(Нет комментариев)
|
|
|
|