Глава 14: Первое проявление кулинарного таланта

В тот же вечер Мэй Нян перебралась в пустой дом неподалеку от разрушенного храма. Несколько добросердечных тетушек вызвались помочь с уборкой и принесли из дома постельные принадлежности.

Тетушка Лю принесла несколько помидоров, тетушка Ван насыпала из дома миску кукурузной муки. Одна тетушка нащупала в своем курятнике только что снесенное теплое яйцо, другая выдернула у себя во дворе несколько стеблей зеленого лука…

Они помогли развести огонь, набрать воды, вымыть котел и приготовить еду.

Мэй Нян положила помидоры в котел, налила воды и немного поварила их. Кожица треснула посередине, и ее легко было снять. Очищенные помидоры она нарезала мелкими кусочками, разбила два яйца в кукурузную муку и хорошо перемешала.

В котел налила воды и довела до кипения. Сначала положила кусочки помидоров. Когда бульон стал гуще, высыпала кукурузную муку в дуршлаг. Кукурузная мука просеивалась через мелкие отверстия дуршлага, падая в бульон, словно крупные капли дождя, и быстро сварилась от горячей воды.

Довела до кипения еще раз, затем разлила по мискам и посыпала сверху ярко-зеленым зеленым луком.

Золотистая кукурузная мука источала сильный яичный аромат, красные помидоры были кисло-сладкими и мягкими, а зеленый лук служил украшением и приправой.

Кулинарный талант был неоспорим, но такая расточительность… Боюсь, ей будет трудно жить экономно!

Тетушка Ли привыкла жить, экономя каждую копейку. Обычно она не ела яйца, а копила их, чтобы продать в городе. Если ребенок капризничал от голода, она давала ему подзатыльник.

Она видела, что Мэй Нян очень жалка и слаба, и подумала, что можно продать на два яйца меньше, чтобы Мэй Нян могла восстановить силы.

Два яйца! Как хорошо было бы разделить их на два приема пищи, а она сразу все положила… Эх!

Она смотрела и думала, что это слишком расточительно, но не решилась сказать.

— Сегодня большое спасибо всем.

Мэй Нян разделила томатно-кукурузную кашу на несколько мисок и подала всем. — Завтра я поеду в город на рынок, куплю необходимое, а потом верну всем ваши вещи.

— Мы уже поужинали, ты бы сделала поменьше, чтобы осталось на два раза, это было бы лучше, — тетушка Ли, учуяв аромат, сглотнула слюну. Она уже год не чувствовала запаха яиц.

— Уже полночь, поешьте немного, прежде чем идти домой.

Это была всего лишь самая обычная деревенская кукурузная каша, но она заставила желудки людей урчать. Может быть, они немного проголодались, потому что вечером мало ели?

Все взяли миски. Сделав глоток, они широко раскрыли глаза.

— Мэй Нян, ты что, тайком добавила масло?

— Как это может быть так вкусно?

— Здесь больше ничего нет?

— говоря это, они ложкой копались в миске, пытаясь что-то найти.

От такого перемешивания аромат стал еще сильнее.

Никто больше не думал о том, что там добавлено, все жадно пили.

Хлюпанье, по звуку похоже на стадо весело жующих поросят.

— Мастерство Мэй Нян просто потрясающее.

— Я полжизни ел кукурузную муку, и от одной мысли о каше меня тошнит.

— Но сегодняшняя каша такая ароматная!

— Я смотрела рядом. Если и есть что-то особенное в ее способе приготовления, так это то, что она сняла кожицу с помидоров.

— Неужели помидоры без кожицы меняют вкус?

— Старуха, иди скорее домой, сними одежду и ложись спать со своим стариком.

Все рассмеялись, услышав это, а затем попрощались с Мэй Нян.

— Старик и сын живут на фруктовой ферме, и я всё равно одна дома, так что я останусь с тобой на ночь, — тетушка Ван была доброй старушкой. — Здесь далеко от деревни, и если что-то случится, никто не услышит, если ты позовешь на помощь.

— Ты еще и беременна, тебе нельзя жить одной.

Мэй Нян была очень благодарна ей и, улыбнувшись, ответила: — Тетушка, посмотрите на мое лицо… Ночью даже призраки испугаются.

— Не бойся призраков, бойся злых людей!

Тетушка Ван была умной женщиной, с ясным умом и проницательным взглядом. Ду Ши отдала серебро только под давлением старосты и односельчан. Она ведь сказала, что если Мэй Нян умрет, этот дом вернется в собственность семьи Ду. Как может молодая девушка так просто умереть? Ду Ши замышляла недоброе, и нужно было быть начеку.

— Тетушка, не волнуйтесь, у Ду Ши пока нет времени на злые умыслы.

Мэй Нян была права. Ду Ши Ду Лаонянь и сын вместе подняли на кан.

Она, стоя на коленях на кане, рыдала и проклинала Ду Лаоняня, обливаясь слезами и соплями.

Ругала его, называя ничтожеством, который только и может, что кричать на свою жену.

Называла его трусливой черепахой, у которой выманили все деньги, а он даже пикнуть не смеет.

Как только односельчане и староста ушли, пыл Ду Лаоняня сразу угас.

Он сидел на корточках в своем обычном углу, опустив голову и ни слова не говоря.

Ду Сяобао умылся, переоделся и, выйдя из внутренней комнаты, начал буянить, не проявляя уважения даже к отцу.

— Почему ты отдал деньги этой маленькой дряни?

— Я сейчас же пойду и отберу их обратно!

Он был единственным мальчиком в семье, и по укоренившимся старым представлениям, он должен был унаследовать всё имущество.

Деньги забрала Мэй Нян, и он ненавидел ее даже больше, чем Ду Ши.

— Ты только что отдал ей деньги, а ты тут же идешь их отбирать? Ты что, хочешь, чтобы все знали, что это ты сделал?

— Дурак, вылитый твой покойный отец, у которого не было мозгов!

— Собирайся, завтра запряжем быка и поедем в город.

— Я схожу к врачу, посмотрю, что с ногой, и куплю лекарство для твоей второй сестры.

— Когда мы поправимся… Хм, я ни за что не прощу эту распутницу!

Четверо членов семьи Ду вскоре задули свечи и легли спать, но Ду Ши всё ворочалась, не могла уснуть.

Ее голени были подложены под ягодицы, и как бы она ни ложилась, было неудобно. Всё тело болело, словно его переехал большой воз, даже кости ныли. А вспомнив о шестидесяти пяти лянах серебра, которые она отдала, уснуть было просто невозможно!

Мэй Нян же спала очень крепко, до самого утра.

Утром она встала и достала из пространства рыбу, чтобы сварить.

Оставшуюся с вечера кукурузную муку она замесила с водой, отщипнула кусок, скатала в шарик, расплющила ладонью и прилепила к краю котла с рыбой.

Лепешка снизу поджаривалась на огне, а сверху пропаривалась горячим воздухом. Одна сторона была мягкой, другая — хрустящей.

Откусить лепешку, запить глотком густого ароматного рыбного супа — это было настоящее наслаждение.

Мэй Нян ела с полным удовлетворением, чувствуя, что перед такой вкусной едой все трудности того стоили.

После завтрака она решила отправиться в город. У большого вяза у въезда в деревню стояла повозка, которая подвозила людей.

Издалека она увидела, как Ду Лаонянь правит повозкой, Ду Ши сидит на коленях, а Ли Нян и Сяобао сидят рядом. Вся их семья отправилась в сторону города.

Мэй Нян, увидев это, холодно усмехнулась. Едут в город к врачу?

Ее серебряная игла заблокировала акупунктурную точку, оставив лишь незаметный маленький след на боку голени.

Если только они не встретят очень искусного врача, ей придется жить на коленях!

Что касается Ли Нян, рана на груди не была смертельной, но наверняка оставит некрасивый шрам.

Для девушки, готовящейся к замужеству, это было фатально. Ни один мужчина не останется равнодушным.

Судя по тому, как Ду Ши вчера вечером скрывала это, она наверняка хотела утаить.

Что ж, не будем разоблачать мать и дочь, посмотрим, какая в итоге получится комедия!

Люди, едущие на рынок в город, постепенно собирались у большого вяза. Когда повозка наполнилась, Дедушка Хуан взмахнул кнутом, и они отправились в путь.

Мужчины обычно ходили в город пешком, а в повозке сидели женщины и дети.

Пяти-шестилетний ребенок сидел на коленях у матери и всё время тайком поглядывал на Мэй Нян.

Вчера в семье Ду произошел такой большой переполох, что об этом узнала вся деревня.

Они знали, что Ли Нян изуродовала ей лицо, но не знали, насколько сильно.

Увидев ее сегодня, они невольно испугались.

Днем смотреть еще можно, но ночью, наверное, до смерти напугаешься.

Не говоря уже о детях, даже взрослым было жутко смотреть.

Как бы там ни было, она ведь сестра Ли Нян. Как Ли Нян могла так сильно ее ранить?

Какая же огромная ненависть!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Первое проявление кулинарного таланта

Настройки


Сообщение