Глава 2: Медицинское пространство

Глава 2: Медицинское пространство

Разрушенный храм продувался насквозь, ветер поднимал в воздух сухие листья, закручивая их в вихри.

На холодной влажной земле лежало тело. Глаза были широко раскрыты, голова и лицо распухли и покрыты кровью, живот был вспорот, и кровь растекалась по полу.

Несколько воронов опустились на крышу храма, затем слетели вниз и медленно приблизились к телу.

Сначала они осторожно клевали голень, затем начали яростно клевать рану. Один ворон направил свой острый клюв прямо к широко раскрытым глазам.

И тут эти мертвенно-белые глаза, похожие на рыбьи, внезапно ожили, веки моргнули. Ворон испуганно взлетел.

Другие вороны тоже, словно напуганные, поднялись в воздух и приземлились неподалеку, наблюдая.

Больно!

Это была единственная реакция, когда она очнулась.

Болела голова, болело лицо, болели руки и ноги, болел живот — болело всё!

Она с трудом села. Рана на животе снова разошлась и кровоточила, причиняя такую боль, что хотелось биться головой.

Опустив взгляд, она увидела свой слегка округлившийся живот и широко раскрыла глаза.

С удивлением она посмотрела на свои руки, на высокую грудь, на светло-зеленое платье, на две тонкие и длинные ноги.

Где её красивый, вызывающий гордость рыбий хвост?

— Черт побери!

— громко выругалась она, указывая пальцем в небо.

— Щелк!

— Внезапно раздался гром среди ясного неба, и молния ударила прямо в крышу разрушенного храма. Несколько черепиц упали рядом с ней и разбились вдребезги.

В её голове раздался голос: «Карп-дух, ты украла пилюли Бессмертного Врачевателя и была низвергнута в мир людей. Учитывая, что ты совершенствовалась в рыбьем теле десять тысяч лет, чтобы достичь праведного плода, дарую тебе медицинское пространство. Накопи заслуги, умри естественной смертью и вернись в Небесное Царство!»

Не успела она принять это тело, как на неё хлынул поток воспоминаний прежней владелицы.

Что за бардак!

Черт...

Ду Мэй Нян? Хорошо, отныне она — смертная Ду Мэй Нян.

Чтобы умереть естественной смертью, нужно сначала выжить. Место, где был вспорот живот, всё ещё кровоточило, и если тянуть дальше, она умрет.

Подумав об этом, она увидела в своей руке серебряную иглу и отрезок хлопковой нити.

Она воспользовалась моментом, чтобы взглянуть на пространство. Внутри оказался Духовный источник и поле трав.

Она осмотрела рану на животе. Кожа и плоть разошлись, и смутно виднелось что-то белое, похожее на кишечник, но матка не была задета.

Она прощупала свой пульс и внезапно изменилась в лице: в животе прежней владелицы оказались близнецы! Несмотря на такие потрясения, они упорно оставались внутри. Кроме недоразвитости из-за недоедания, особых проблем не было.

Ситуация была не так уж плоха. Требовалось лишь остановить кровотечение, зашить и снять воспаление.

Обезболивающих трав не было, поэтому ей пришлось зашивать так.

С каждым стежком её тело вздрагивало от боли. Черт возьми, сколько лет она не испытывала боли!

Холодный пот выступил на лбу, бледное лицо приобрело пепельный оттенок.

Закончив зашивать, её губы начали дрожать, и она почувствовала сильный холод.

Это тело было слишком слабым и всё ещё балансировало на грани смерти. Ей требовались противовоспалительные травы.

Разрушенный храм стоял у подножия горы. Она, опираясь на что-то, вышла из храма и направилась в горы.

Едва войдя в горы, она увидела несколько кустиков пу ди лань, покачивающихся на ветру.

Это самая эффективная противовоспалительная трава, которая обычно растет в глухих лесах. Она не знала, почему наткнулась на неё у подножия горы.

Она поспешно собрала все кустики и разжевала один из них.

Вернувшись в разрушенный храм, она растерла еще два кустика пу ди лань и приложила к ране на животе, после чего погрузилась в глубокий сон.

Она не знала, как долго спала, но когда снова открыла глаза, звезды ярко сияли, а луна была ясной. Ощущение сильного холода отступило, живот издавал урчащие звуки, а внизу живота плоды беспорядочно пинались.

И взрослый, и дети проголодались. Смертные — это так хлопотно.

Она знала, что у подножия горы есть ручей, и решила пойти туда, чтобы поймать несколько рыб и сварить их.

Добравшись до реки, она действительно увидела рыб, плавающих на чистом дне.

Она только собиралась подумать, чем бы их поймать, как рыбы стремительно поплыли к ней, одна за другой, наперебой.

В мгновение ока вода у её ног кишела рыбой: большой и маленькой, разных видов, некоторые даже выпрыгивали из воды, сверкая в лунном свете.

Неужели она принесла с собой сущность карпа кои?

Она ведь была карпом кои, совершенствовавшимся десять тысяч лет в Нефритовом пруду, и её тело было наполнено благоприятной удачей.

Вспомнив, как легко нашла пу ди лань, и глядя на рыб, устремившихся к ней, она, кажется, кое-что поняла.

— Мы рождены из одного корня, зачем так спешить жарить друг друга!

— Рыбьи внуки, ради возвращения вашей прародительницы в Небесное Царство, вам придется пожертвовать собой.

— Она протянула руку, рыбы прыгали ей на ладонь, и она перемещала их в Духовный источник в пространстве.

Поймав семь-восемь рыб длиной с пядь, она остановилась, сорвала несколько кустиков водяного сельдерея и тоже бросила их в Духовный источник в пространстве.

Вернувшись в храм, она нашла под опрокинутой статуей божества большой старый глиняный горшок и маленькую миску. Даже дрова и трутница были.

Развела огонь, достала воду и рыбу из Духовного источника.

Э-э, а где те семь-восемь маленьких рыбок длиной с пядь?

Она замерла, глядя на больших рыб длиной в фут, плавающих в Духовном источнике. Затем посмотрела на несколько кустиков водяного сельдерея, и оказалось, что из середины у них появились нежно-зеленые новые стебли.

Духовный источник обладает функцией ускорения роста растений и животных. Кто знает, какие еще сюрпризы он ей принесет в будущем.

Она достала одну рыбу, разделала её разбитым черепком, очистила и положила вариться в кипящую воду.

Бульон получился молочно-белым и источал насыщенный аромат. Незадолго до готовности она добавила нежные кусочки водяного сельдерея, и вкус сразу стал богаче и вкуснее.

Она и так была гурманом, иначе не стала бы красть и есть пилюли Бессмертного Врачевателя.

Но этот суп перед ней, даже просто по запаху, был намного ароматнее тех бессмертных пилюль. Если бы она знала, что еда в мире людей такая вкусная, она бы давно сама спустилась, чтобы пройти испытание.

Она подавила желание попробовать, огонь еще не достиг оптимальной температуры, это повлияло бы на вкус.

Внезапно снаружи послышался топот копыт, приближающийся издалека.

По звуку это была не одна лошадь, и они явно направлялись к разрушенному храму.

Вскоре семь-восемь мужчин в черных плащах и больших конических шляпах вошли в храм.

Шляпы были надвинуты низко, и лиц не было видно.

Мужчина в центре был высоким, от него исходила холодная, кровожадная аура величия. Он бросил взгляд в сторону, где сидела Мэй Нян.

Стоящий рядом невысокий мужчина тут же спросил: — Хозяин, нужно ли очистить территорию?

— Забудь, мы просто прячемся от дождя.

— Его голос был низким и слегка хриплым, вероятно, из-за долгой дороги.

Пошел дождь?

Мэй Нян действительно увидела, как частые капли дождя падают сквозь дырявую крышу, и на земле скопилась вода.

Всё её внимание было сосредоточено на горшке с рыбным супом, и она даже не заметила, когда начался дождь.

Эта группа нашла сухое место и села. Невысокий мужчина открыл свой дорожный мешок, достал сухие, черствые булочки, сначала протянул одну мужчине, сидевшему в центре, а затем раздал остальным.

Они начали грызть, и никто не произнес ни слова.

Рыбный суп источал сильный аромат, наполняя весь разрушенный храм.

Мэй Нян налила себе миску супа и положила в неё рыбью голову.

После того как суп перемешали, его аромат стал еще более соблазнительным.

Семь-восемь человек одновременно прекратили жевать. — Глоть!

— Неизвестно, кто так громко сглотнул слюну.

— Сссёрп~

— Глоток вкуснейшего рыбного супа, и Мэй Нян испытала полное удовлетворение, достаточное, чтобы развеять досаду от того, что её вынудили стать женщиной.

Помимо прекрасного вкуса, она почувствовала, как по всему телу разливается сила, шрамы на лице перестали так сильно болеть, и даже рана на животе слегка зачесалась, словно на ней образовывались новые грануляции.

Глоть!

Глоть!

Глоть-глоть!

Последовал ряд звуков сглатывания.

Невысокий мужчина нерешительно спросил: — Хозяин, может, купим миску рыбного супа, чтобы прогнать холод?

Увидев, что хозяин молчит, он осмелился принять это за молчаливое согласие. Виной всему был слишком ароматный суп, от которого у людей, казалось, выползали черви желания.

— Девушка...

Он встал и подошел к Мэй Нян. Когда она повернула лицо, он так испугался, что проглотил оставшиеся слова.

Волосы были растрепаны, голова и лицо опухли, а на правой стороне лица виднелись две глубокие раны, выглядевшие ужасно. Всё тело было в грязи, платье порвано, живот заметно округлился, а на коже живота виднелась рана, покрытая чем-то липким и темным, выглядевшим довольно отвратительно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Медицинское пространство

Настройки


Сообщение