8 (Часть 2)

— Мы не причиним вам вреда, — мягко сказала Рэй Симидзу. — Просто хотели спросить, знакомы ли вы с этим местом или знаете ли что-нибудь о недавних событиях.

Человек посмотрел на них троих с недоверием и страхом в глазах.

Когда они уже подумали, что он заговорит, человек вдруг развернулся и бросился бежать, словно пытаясь спастись.

— Что с ним? — удивлённо спросил Асахи Ивасаки. — Странная реакция.

— Нужно проследить за ним, — тут же решил Маю Имубэ. — Он ведёт себя слишком подозрительно.

Рэй Симидзу, Маю Имубэ и Асахи Ивасаки бросились в погоню за таинственной фигурой.

Человек быстро передвигался по переулкам, но они не собирались сдаваться. Они бежали по узким улицам, пытаясь догнать этого таинственного незнакомца, который так внезапно появился и так же быстро исчез.

Во время погони всех троих не покидало ощущение, что этот человек может быть как-то связан с таинственными событиями в городе.

После напряжённой погони Рэй Симидзу, Маю Имубэ и Асахи Ивасаки увидели, как таинственный человек вернулся к заброшенному зданию.

Держась на расстоянии, они осторожно наблюдали за ним, стараясь не выдать своего присутствия.

Человек огляделся по сторонам, словно убеждаясь, что за ним никто не следит, и тихо вошёл в здание. Он двигался осторожно, словно что-то искал или прятал.

— Похоже, он действительно как-то связан с этим местом, — тихо сказал Маю Имубэ. — Давайте зайдём внутрь, но будем очень осторожны.

Они решили снова войти в здание, следуя за человеком на безопасном расстоянии.

Внутри всё ещё было темно, лишь лучи солнца, пробивающиеся сквозь разбитые окна, давали немного света.

Они увидели, как человек остановился в углу и начал осматривать какое-то потайное место.

Через некоторое время он, казалось, нашёл то, что искал, и достал из тайника небольшой свёрток.

— Он что-то взял, — тихо сказал Маю Имубэ. — Интересно, связано ли это с исчезновениями?

— Нам нужно быть осторожными, — кивнул Асахи Ивасаки. — Этот свёрток может быть важным.

Рэй Симидзу, наблюдая за человеком, чувствовала любопытство и смятение: — Может, нам стоит подойти и спросить? Возможно, он знает что-то, о чём мы не догадываемся.

Пока они обсуждали дальнейшие действия, человек, казалось, закончил свои дела и начал тихо покидать здание.

Рэй Симидзу, Маю Имубэ и Асахи Ивасаки быстро приняли решение продолжить слежку, сохраняя бдительность и надеясь раскрыть тайну свёртка и то, что скрывается за ней.

Следуя за человеком, Рэй Симидзу, Маю Имубэ и Асахи Ивасаки неожиданно заметили неподалёку от здания группу подозрительных людей, которые спешно переносили какие-то предметы. Эти предметы были тщательно упакованы, и невозможно было понять, что внутри.

Спрятавшись в тени, они осторожно наблюдали за ними.

Люди выглядели очень нервными и постоянно оглядывались по сторонам, словно боясь, что их заметят.

— Эти люди точно связаны с недавними исчезновениями, — тихо сказал Маю Имубэ Рэй Симидзу и Асахи Ивасаки. — Они ведут себя слишком подозрительно.

— Нужно немедленно вызвать полицию, — кивнул Асахи Ивасаки. — Здесь может произойти что-то серьёзное.

Пока они обсуждали, что делать дальше, взгляд Рэй Симидзу упал на угол комнаты.

К своему ужасу, она увидела там спрятанных детей. Их руки и ноги были связаны, а в глазах читались страх и беспомощность.

Рэй Симидзу быстро указала Маю Имубэ и Асахи Ивасаки на тот угол.

Они сразу поняли, что эти дети, скорее всего, и есть пропавшие без вести.

— Это слишком, — Маю Имубэ сжал кулаки. — Мы должны спасти их.

— Мы не можем позволить этим людям продолжать творить зло, — добавил Асахи Ивасаки. — Но нам нужен план.

Рэй Симидзу быстро оценила обстановку, её взгляд был решительным:

— Мы будем действовать порознь. Одни спасут детей, другие помешают этим людям сбежать. Но сначала мы должны убедиться, что дети в безопасности.

Преодолевая трудности и опасности, они начали планировать операцию по спасению.

Через некоторое время Рэй Симидзу, Маю Имубэ и Асахи Ивасаки увидели, что подозрительные люди начали действовать. Они погрузили связанных детей и неизвестные предметы в несколько машин, которые ждали снаружи, и направились в сторону ближайшего леса.

Они поняли, что нужно действовать быстро, иначе дети окажутся в ещё большей опасности.

Они быстро обсудили план спасения.

— Мы не можем позволить им увезти детей, — серьёзно сказал Маю Имубэ. — Мы должны перехватить их до того, как они доберутся до леса.

Асахи Ивасаки кивнул в знак согласия:

— Да, мы можем отвлечь их внимание, а затем спасти детей.

Рэй Симидзу быстро набросала план действий:

— Хорошо. Я и Асахи Ивасаки зайдём с тыла, а Маю Имубэ отвлечёт их внимание спереди. Помните, безопасность детей — превыше всего.

Они быстро начали действовать. Маю Имубэ выступил в роли приманки, привлекая внимание людей, а Рэй Симидзу и Асахи Ивасаки тем временем тихо подобрались к машине, в которой находились дети. Их целью было быстро и незаметно освободить детей.

Это была рискованная операция, но для них не было ничего важнее, чем спасение этих невинных детей.

Сделав глубокий вдох, они начали действовать, готовые выложиться на полную в этом сложном испытании.

Под покровом ночи Рэй Симидзу, Маю Имубэ и Асахи Ивасаки тихо приблизились к машине, в которой перевозили детей. Они двигались быстро и бесшумно, стараясь остаться незамеченными. Маю Имубэ отвлёк часть людей, а Рэй Симидзу и Асахи Ивасаки быстро подобрались к цели.

Однако в тот момент, когда они собирались спасти детей, случилось непредвиденное.

Среди подозрительных людей они увидели старушку, которая рассказала Рэй Симидзу об исчезновении детей на улице.

— Как такое возможно?! — воскликнула Рэй Симидзу. — Это она? Та самая старушка!

— Что она здесь делает? — удивлённо пробормотал Асахи Ивасаки. — Кто она такая?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение