7 (Часть 1)

7

Вечером, когда весенний ветер ещё не утих, Рэй Симидзу вернулась в свой знакомый и холодный дом.

Дом… для неё он всегда был местом отчуждения и тревоги.

На этот раз её возвращение сопровождалось сложными чувствами.

В гостиной её ждал Ридзё Симидзу. В его взгляде читались едва заметное напряжение и ожидание.

В сумерках он казался ещё более худым, но всё таким же властным.

— Рэй, ты вернулась, — голос Ридзё Симидзу был спокойным, но в нём чувствовалась еле уловимая теплота.

Рэй Симидзу кивнула, сохраняя невозмутимое выражение лица, но в душе у неё уже бушевали эмоции.

Она знала, что отец не стал бы ждать её просто так.

— Клан Имубэ прислал нам подарок в знак доброй воли, — медленно начал Ридзё Симидзу, в его голосе чувствовалась непоколебимая решимость. — Они хотят продолжить сотрудничество.

Сердце Рэй сжалось.

Она знала, что подарок клана Имубэ — это нечто большее, чем просто материальная ценность.

Это был символ политического союза, а также определённого обязательства между кланами.

— Они хотят, чтобы ты следил за Маю Имубэ, — слова Ридзё Симидзу прозвучали прямо, но в его взгляде мелькнула тень сложных чувств.

Следить за Маю Имубэ.

Эти слова вызвали в душе Рэй бурю эмоций.

Встреча с Маю Имубэ, все те испытания, которые они прошли вместе, и зародившаяся между ними драгоценная дружба — всё это в один миг стало таким запутанным.

Она молчала.

Не ответила сразу.

— Я знаю, тебе будет трудно, — голос Ридзё Симидзу стал тише, он словно пытался понять чувства дочери. — Но это ради будущего нашего клана, клана Симидзу, и ради твоего будущего.

Рэй Симидзу посмотрела в окно. Наступила ночь, звёзды тускло мерцали.

Её раздирали противоречия.

С одной стороны, она знала, что как член клана Симидзу, она несёт ответственность и обязательства, от которых не может уклониться.

С другой стороны, дружба с Маю Имубэ не позволяла ей просто так согласиться.

Ридзё Симидзу ждал её ответа, но Рэй молчала.

В её душе словно раздавался крик, но она не могла понять, крик ли это протеста или согласия.

Время шло, но в сердце Рэй по-прежнему царили смятение и борьба.

Она знала, что любое её решение повлияет на её дальнейший путь.

В конце концов, Рэй Симидзу так и не ответила, не выразив своего согласия или несогласия.

--

С наступлением сумерек, после разговора с отцом, Рэй Симидзу в одиночестве прогуливалась по саду.

Лунный свет освещал её задумчивое лицо.

В её душе всё ещё царил хаос, она не нашла ответа.

В этот момент к ней тихо подошла Ута Симидзу, на её лице читались свойственные матери мягкость и забота.

Взгляд Уты Симидзу был полон любви и тревоги.

— Рэй, я знаю, как тебе тяжело, — голос Уты Симидзу был нежным, но твёрдым. — Но иногда шаг назад — это лучший способ защитить себя.

Рэй Симидзу подняла голову и посмотрела на тёплое и сильное лицо матери.

Слова Уты Симидзу вызвали в её душе ещё большую бурю.

Она знала, что мать говорит это из желания защитить её, но её сердце не знало, какой выбор сделать.

— Ты ещё молода, у тебя вся жизнь впереди, — Ута Симидзу нежно погладила Рэй по волосам, в её глазах светились любовь и решимость. — Я не хочу, чтобы ты пожертвовала своей жизнью ради клановых распрей.

Слушая слова матери, Рэй Симидзу чувствовала, как её чувства становятся всё сложнее.

Она понимала добрые намерения матери, но как член клана Симидзу, разве могла она остаться в стороне?

В лунном свете на лице Рэй Симидзу читались беспомощность и растерянность.

В её душе словно звучал голос, говорящий, что мать права, но другой голос не позволял ей забыть о долге и ответственности перед кланом.

Ута Симидзу молча смотрела на дочь. Она знала, что сейчас Рэй нужно время, чтобы подумать и решить, как ей поступить.

Время медленно текло. В лунном свете на лице Рэй Симидзу застыло неописуемое выражение.

Она молчала, борьба и сомнения в её душе, казалось, становились всё глубже.

В конце концов, Рэй Симидзу так и не сказала ни слова, лишь стояла неподвижно, позволяя лунному свету и ночному ветру ласкать её лицо.

Её сердце всё ещё искало ответ.

--

Утром первого дня в Академии Инь-Ян солнце пробивалось сквозь лёгкий туман, освещая это древнее и таинственное учебное заведение.

Рэй Симидзу и Маю Имубэ шли бок о бок, их сердца были полны любопытства и предвкушения.

Как новички, они с волнением и трепетом ожидали начала своей академической жизни.

Рэй Симидзу, будучи талантливым мастером Фугу, стремилась к более глубокому изучению Искусства Инь-Ян.

А Маю Имубэ, переживший семейную драму, надеялся найти здесь свой путь.

Они шли по просторному кампусу, пока не добрались до назначенной аудитории.

В аудитории их взгляды остановились на внушительном, но доброжелательном мужчине средних лет — их наставнике, Итамото Мити.

В глазах Итамото Мити читались мудрость и опыт, он внушал чувство надёжности и безопасности.

Вскоре они увидели ещё одно знакомое лицо — Асахи Ивасаки. Встретив старого друга, он не смог сдержать улыбки.

Их напряжение немного спало, на лицах появилась радость.

Итамото Мити коротко представился новым студентам и призвал их искать свой путь в Академии.

Его слова были полны надежды и вдохновили Рэй Симидзу и Маю Имубэ.

После занятий они вчетвером собрались вместе, чтобы обсудить свои планы и мечты на будущее.

У Рэй Симидзу, Маю Имубэ, Асахи Ивасаки и Итамото Мити было разное прошлое, но здесь их объединяла общая цель — изучать и совершенствовать Искусство Инь-Ян, искать свой путь.

— Это наше новое начало, — Рэй Симидзу сделала глубокий вдох, её сердце было полно надежд.

— Давайте вместе будем стремиться к своей мечте, — в глазах Маю Имубэ горел решительный огонь.

Асахи Ивасаки кивнул в знак согласия, а Итамото Мити с улыбкой смотрел на них мудрым взглядом.

В этой Академии, полной тайн и чудес, сердца четверых были полны надежд.

--

По мере того как обучение в Академии Инь-Ян продолжалось, Рэй Симидзу начала изучать у наставника Итамото Мити более сложные и продвинутые талисманы.

Создание этих талисманов требовало не только глубоких знаний теории Искусства Инь-Ян, но и невероятной концентрации и точности движений.

В один из дней аудитория была наполнена атмосферой сосредоточенности.

Итамото Мити терпеливо объяснял Рэй Симидзу, как создать особый талисман — мощный защитный амулет, требующий точного расположения рун и правильного распределения энергии.

Перед Рэй Симидзу лежал лист белой бумаги, в руке она держала специальную кисть, смоченную особыми чернилами.

Сделав глубокий вдох, она начала осторожно выводить каждую руну, следуя инструкциям Итамото Мити.

По мере того как талисман приобретал форму, Рэй Симидзу чувствовала исходящие от бумаги слабые энергетические колебания.

Её сердце забилось чаще, она поняла, что эта задача сложнее, чем она думала.

Однако, когда талисман был почти готов, рука Рэй дрогнула, и одна из рун получилась неточной.

Эта ошибка казалась незначительной, но в мире талисманов её было достаточно, чтобы разрушить всю структуру.

Свет на бумаге вспыхнул и тут же погас, за ним последовало слабое энергетическое колебание, свидетельствующее о неудаче.

На лице Рэй Симидзу отразилось разочарование. Она осознала, что один неверный штрих привёл к разрушению всего талисмана.

Итамото Мити молча наблюдал за происходящим. Он подошёл к Рэй Симидзу и тихо сказал:

— В мире талисманов ошибки недопустимы. Каждая неудача — это возможность учиться и расти. Не отчаивайся, продолжай стараться.

Рэй Симидзу кивнула. Несмотря на досаду, она знала, что это неизбежные трудности на пути обучения.

Она убрала испорченный лист бумаги, снова сосредоточилась и приготовилась к следующей попытке.

На этом полном трудностей пути обучения неудача была лишь небольшим эпизодом, и Рэй Симидзу решила не позволять таким препятствиям остановить её.

Рэй Симидзу шла по тропинке Академии, её мысли были в смятении. Недавняя неудача в создании талисмана не давала ей покоя.

В этот момент она случайно встретила Асахи Ивасаки.

Асахи Ивасаки, увидев её состояние, понял, что у неё что-то случилось.

Они нашли укромное место и сели, начав свой первый настоящий личный разговор.

Асахи Ивасаки первым нарушил молчание, рассказав о трагической гибели своей семьи.

Это было воспоминание, которое не давало ему спать по ночам, оно глубоко засело в его душе.

В глазах Асахи Ивасаки читались глубокая печаль и сожаление, но в то же время — едва сдерживаемый гнев.

Слушая рассказ Асахи, Рэй Симидзу почувствовала глубокое сочувствие.

Она медленно начала рассказывать о своей собственной истории — о том, как её род по материнской линии был уничтожен, как ей пришлось искать убежища у отца в клане Симидзу, и о той душевной боли, которую ей пришлось пережить.

Голос Рэй Симидзу был тихим и полным эмоций — это была боль и безысходность, которые она долгое время держала в себе.

По мере того как разговор углублялся, они начали делиться своими мыслями о мести.

Оба понимали цену мести и ту внутреннюю борьбу, которую она приносит.

Однако в словах Асахи Ивасаки Рэй Симидзу увидела непоколебимую решимость.

Несмотря на внешнее спокойствие, в его глазах горело страстное желание найти убийц и отомстить.

Этот разговор принёс Рэй Симидзу некоторое утешение.

Она поняла, что не только она, но и такие, как Асахи Ивасаки, тоже испытывают душевную боль и борются с ней.

Но в то же время она почувствовала необъяснимую тревогу — она боялась, что путь мести может привести Асахи Ивасаки на опасную и тёмную дорогу.

В тот вечер они вернулись в свои комнаты, сердца каждого были наполнены сложными чувствами.

Для Рэй Симидзу этот разговор не только помог ей лучше узнать Асахи Ивасаки, но и заставил её задуматься о мести.

Долгими ночами Рэй Симидзу оставалась в аудитории, решив снова попробовать создать тот сложный талисман. Она знала, что это не только техническая задача, но и испытание её воли и упорства.

Каждая попытка сопровождалась бесчисленными корректировками и тщательными расчётами.

Рэй Симидзу, нахмурившись, сосредоточенно выводила каждую руну.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение