Глава 6: Восточная Династия Моря и Уди (Часть 2)

— Хорошо, — сказал Император Тяньвэй. — Этого Бога Войны Степей мы пока оставим в стороне. Ты лучше как следует расскажи мне об этом Совершенном Золотой Вершины.

— По правде говоря, о подробностях, касающихся этого человека, я почти ничего не знаю.

— Но раз уж Ван Хан Те Цзиньфэн удостоил его звания Наставника Уди, это доказывает, что он определенно обладает немалыми истинными способностями.

— По правде говоря, ваш покорный слуга тоже не очень хорошо знаком с этим Совершенным Золотой Вершины, — ответил Ци-ван Шангуань Цинъюнь.

— В лучшем случае, можно сказать, что я знаю лишь поверхностно, и большая часть информации — это слухи, без каких-либо неопровержимых доказательств.

— Хотя это и так, — сказал Император Тяньвэй, — говори без стеснения.

— Другие, может, и не знают, что у тебя, младший брат Шангуань, за люди, но разве я не знаю ту шайку «необычных и талантливых людей» под твоим началом?

— Если даже ты, младший брат, не знаешь новостей, то на других и подавно нечего рассчитывать, хе-хе-хе.

— Ваше Величество шутит, — ответил Ци-ван Шангуань Цинъюнь.

— По правде говоря, я, ваш покорный слуга, действительно приложил немало усилий, чтобы узнать об этом Совершенном Золотой Вершины.

— Но этот человек слишком загадочен, и даже сейчас ваш покорный слуга не осмеливается дать какой-либо однозначный ответ.

— Раз так, — сказал Император Тяньвэй, — то расскажи примерно то, что тебе сейчас известно по этому поводу.

— Во-первых, происхождение этого человека крайне загадочно, — начал Ци-ван Шангуань Цинъюнь.

— Одни говорят, что он родом из Западного края; другие — что он из-за моря; более того, есть даже те, кто утверждает, что он, скорее всего, является выходцем из Центральной равнины, оставшимся от прежней династии.

— Как бы то ни было, до сих пор его происхождение остается загадкой, и никто не может представить неопровержимых доказательств.

— Вот это странно, — сказал Император Тяньвэй. — Похоже, этот человек действительно непрост.

— Во-вторых, местонахождение этого человека еще более загадочно, — продолжил Ци-ван Шангуань Цинъюнь.

— Говорят, с тех пор, как он еще не был известен, он постоянно скрывался в «Великом Храме Золотого Сияния» на северо-западной границе Уди, и до сегодняшнего дня так и остается там.

— Это тоже интересно, — сказал Император Тяньвэй. — Значит, если их Ван Хан Те Цзиньфэн захочет у него что-то спросить, неужели ему придется лично отправляться в этот самый Великий Храм Золотого Сияния?

— Верно, именно так, — ответил Ци-ван Шангуань Цинъюнь.

— Более того, говорят, что даже их Ван Хан Те Цзиньфэн каждый раз, когда отправляется на встречу, должен заранее договариваться.

— Иначе, если он застанет его во время уединенной тренировки, никто действительно не осмелится силой войти в храм.

— Судя по всему, этот Совершенный Золотой Вершины действительно обладает непревзойденными способностями, — сказал Император Тяньвэй. — Иначе он ни за что не осмелился бы быть таким высокомерным.

— Конкретная ситуация не совсем ясна вашему покорному слуге, — сказал Ци-ван Шангуань Цинъюнь.

— Но, согласно особой информации от моего чайного слуги Лу Вэйсиня, особенно в последние несколько лет, их Ван Хан Те Цзиньфэн действительно слушается этого Совершенного Золотой Вершины во всем.

— Говорят, все текущие военные и политические дела, важные решения Уди, похоже, исходят от этого человека.

— Вот как, — сказал Император Тяньвэй. — Неудивительно, что в последние годы мощь Уди процветает день ото дня и стремительно растет, и при этом они так умело скрывают силу и выжидают, действуя незаметно.

— Оказывается, в их стране действительно скрывается такой выдающийся человек. Раньше я действительно думал, что это все заслуга их Ван Хана Те Цзиньфэна.

— Более того, что самое поразительное, под началом этого человека собралась большая группа необычных и талантливых людей, — добавил Ци-ван Шангуань Цинъюнь.

— И эти люди, похоже, действительно глубоко почитают его и безмерно доверяют ему.

— Как будто он действительно обладает какими-то непревзойденными способностями. Не только те необычные и талантливые люди под его началом, но даже военачальники, солдаты и простой народ Уди относятся к нему как к божеству.

— Судя по всему, нынешний Уди действительно нельзя недооценивать, — сказал Император Тяньвэй. — В будущем тебе, достойный брат, действительно придется приложить немало усилий.

— Это само собой разумеется, — ответил Ци-ван Шангуань Цинъюнь. — Ваш покорный слуга ни в коем случае не посмеет расслабиться.

— К счастью, наш младший брат Сяхоу, этот Генерал, Умиротворяющий Север, тоже не промах, — сказал Император Тяньвэй. — С ним и его Армией Чёрных Одежд, охраняющими северную границу, я, твой недостойный старший брат, весьма спокоен.

— Особенно важно то, что их клан Сяхоу глубоко укоренился в Землях Янь и пользуется большой поддержкой народа.

— Верно, Армия Чёрных Одежд младшего брата Сяхоу действительно является северным барьером нашей Поднебесной, — согласился Ци-ван Шангуань Цинъюнь.

— Нужно знать, что младший брат Сяхоу не только строг к себе и поддерживает суровую военную дисциплину, но и его военачальники и солдаты — это в большинстве своем закаленные ветераны, прошедшие сотни сражений. Изначально это была первая могучая армия нашей Поднебесной.

Сделав небольшую паузу, он продолжил:

— К тому же, их клан Сяхоу из поколения в поколение управлял Землями Янь. Даже во времена прежней Восточной Династии Моря они были глубоко укоренены и превосходили всех героев.

— По правде говоря, — сказал Император Тяньвэй, — среди вас, четырех ванов, только он, Сяхоу Чжэнцзинь, может сравниться с тобой, Шангуань Цинъюнь. Вы двое поистине можете называться моими правыми руками.

Сказав это, он, казалось, внезапно почувствовал, что сказал что-то не то, и поспешно с улыбкой добавил:

— Конечно, наш великий генерал Чжао и младший брат Сун Цзе тоже мои доверенные министры. Вы все изначально являетесь четырьмя столпами нашей Поднебесной.

— Конечно, если говорить откровенно, ты, младший брат Шангуань, все же превосходишь и выделяешься больше всех.

— Ваше Величество шутит, — ответил Ци-ван Шангуань Цинъюнь. — Я, Шангуань Цинъюнь, не обладаю такими добродетелями и способностями, и ни в коем случае не смею принимать такую преувеличенную похвалу.

— Если говорить о происхождении, ваш покорный слуга ни в коем случае не смеет сравниваться с младшим братом Сяхоу. Их клан Сяхоу — это поистине потомственные ваны и хоу.

— Если говорить о штурме и прорыве вражеских линий, ваш покорный слуга тем более не осмелится сразиться с нашим великим генералом Чжао. Он — поистине первый доблестный полководец нашей Поднебесной.

— Если говорить о доминировании и контроле, устрашении всех сторон, ваш покорный слуга чувствует себя ничтожным перед младшим братом Сун Цзе. Его слава распространилась далеко, и он устрашает Западный край.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Восточная Династия Моря и Уди (Часть 2)

Настройки


Сообщение