Глава восемнадцатая: Возрождение из пепла

Цай Вэньцзи почувствовала себя очень легко. Солнце в этот день светило так ярко, но не давало ни капли тепла.

После грохота пушек на поле битвы оставались лишь тлеющие обломки, вторящие палящему солнцу. Клубы дыма поднимались в небо, и не оставалось никаких признаков жизни.

Цай Вэньцзи медленно шла по полю битвы, но не оставляла никаких следов.

В полудреме Цай Вэньцзи, казалось, что-то искала.

Она медленно присела, смахнула грязь с лица мужчины. Его персиковые глаза были мягко закрыты, и он все еще выглядел нежным.

Его красивое лицо приобрело взрослые черты, а боевые доспехи придавали ему героический вид.

Цай Вэньцзи вдруг очнулась от слезы, упавшей из уголка глаза. Она не чувствовала никакой боли, наоборот, ей было очень легко.

Она огляделась — это была незнакомая комната, в ветхом бамбуковом домике сквозь крышу виднелись высокие деревья.

Рядом сидела женщина в белом, с тонкой вуалью на лице, словно картина. Хотя ее лица было не видно, изысканные черты угадывались. Единственное, что было открыто — пара красных глаз под густыми бровями, изогнутые, как полумесяцы, соблазнительные и ослепительные, от которых не хотелось отводить взгляд.

— Я… умерла?

— Нет, испытание еще не закончилось. Ты должна переродиться и идти дальше.

Ее голос был мягким, мелодичным и чистым, словно она была небожительницей, свободной от мирской суеты.

— Я знаю, у тебя много вопросов. Позволь мне сначала рассказать тебе о трех вещах, которые ты должна знать. Остальное я не могу говорить.

Во-первых, я ведьма, и я пришла, чтобы помочь тебе пройти через это испытание.

Во-вторых, Чжуан Цзинъянь мертв, и тебе больше не нужно возвращаться.

В-третьих, я могу помочь твоей душе покинуть тело на пятнадцать минут. Ты можешь взять вещи, которые хочешь, а затем… ты снова будешь Цай Вэньцзи, с перерожденным телом.

— Братец Цзинъянь… мертв?

Цай Вэньцзи была ошеломлена.

— Да, мертв.

Ведьма тихо закрыла дверь, которую распахнул ветер, и спокойно ответила.

— Братец Цзинъянь был таким сильным, кто мог ранить его?

Ведьма больше не обращала внимания на бормотание Цай Вэньцзи.

Цай Вэньцзи долго размышляла и поняла, что, кажется, у нее действительно нет больше вопросов. Она согласилась на выход души из тела с помощью ведьмы и вернулась в свою комнату.

Она прожила здесь три года. В семнадцать лет она сильно выросла, детская пухлость постепенно сошла с ее лица. Большие глаза на маленьком личике с острым подбородком все еще были милыми.

Прошло три года, и, казалось, произошло много всего. Было очень больно, казалось, она никогда не сможет это пережить. Но в этот миг все прошло.

Он ушел, не сказав ни слова. Оставил лишь свою глубокую, скрытую нежность, которая затопила весь ее мир. Больно было лишь от брызг воды из этого пруда, которые обрызгали ее с головы до ног, оставляя чувство беспомощности.

Цай Вэньцзи тихо смотрела на все знакомое в комнате. Без него это место больше не принадлежало ей.

Что взять с собой?

На самом деле, она не знала. Наверное, она хотела взять ту глубокую нежность, которую он дарил ей.

Взгляд Цай Вэньцзи привлек запертый ящик. Это был ящик, куда она когда-то складывала стихи для Чжуан Цзинъяня. Но она никогда не запирала его. Должно быть, Чжуан Цзинъянь хотел что-то ей показать.

Цай Вэньцзи немного подумала и нашла в своей шкатулке для украшений невиданный ранее буяо. Непорочно-белая гардения была вставлена в тонкую заколку, с которой свисали прозрачные подвески, похожие на жемчуг. В каждой бусинке была маленькая гардения, очень милая.

Острый кончик этого буяо идеально подходил к замку на ящике.

В ящике, помимо стихов Цай Вэньцзи, лежали два письма: одно — письмо о разводе, а другое — очень толстое письмо для нее.

Цай Вэньцзи открыла письмо. Не успев прочитать, она увидела фигуру рядом…

— Братец Цзинъянь.

Цай Вэньцзи, ни о чем не думая, бросилась в его объятия. Даже если она больше никогда его не увидит, в этот миг она не могла отпустить.

— Братец Цзинъянь, братец Цзинъянь.

Цай Вэньцзи бессильно звала его, слезы неудержимо текли.

Словно она звала прошлое, надеясь, что все это лишь удивительный сон.

Она хотела пообещать, что будет очень послушной, не будет ревновать, не будет создавать проблем, будет послушно ждать его возвращения, готовить для него, каждый день писать стихи, родить ему детей, да, родить детей, много-много детей, лишь бы видеть его каждый день.

— Глупая девочка, моя глупая девочка, не плачь.

Чжуан Цзинъянь тоже крепко обнял Цай Вэньцзи, не желая отпускать. Его персиковые глаза были полны нежности.

— Братец Цзинъянь, прости, наш ребенок… Ты обязательно должен найти его и сказать ему, что мама не хотела этого.

В глазах Цай Вэньцзи были вина, сожаление, непоправимое, неизменимое самообвинение, от которого она не могла избавиться.

Чжуан Цзинъянь на мгновение замер, услышав это, а затем тихо рассмеялся:

— Младшая сестра, вся моя жизнь была слишком слабой.

Я был слишком нерешительным и не смог защитить даже тебя и нашего ребенка. Мы уходим так, что, возможно, больше никогда не встретимся. Младшая сестра, ты обязательно должна быть счастлива. Братец Цзинъянь больше не сможет быть рядом с тобой.

Чжуан Цзинъянь нежно погладил ее по голове. Цай Вэньцзи закрыла глаза, чувствуя последнюю нежность. Расставание — оно такое быстрое, такое необъяснимое.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восемнадцатая: Возрождение из пепла

Настройки


Сообщение