Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Цай Вэньцзи искала Чжуан Цзинъяня повсюду, желая взволнованно рассказать ему обо всем, что произошло при случайной встрече с Ли Цином.
Поиски не принесли результата, но она услышала, как несколько служанок сплетничают. Цай Вэньцзи тихонько прижалась к стене и внимательно прислушалась.
— Старшая молодая госпожа так поздно не возвращается домой, а старший молодой господин с этой второй молодой госпожой так нежны в постели. Как думаешь, не займет ли она место старшей молодой госпожи, обогнав ее?
Услышав это, Цай Вэньцзи вдруг почувствовала тяжесть в груди. Но она подумала, что не стоит так беспричинно злиться на него, и тихонько ушла, медленно подойдя к двери Ли Чуцы.
— Цзинъянь, потише.
Она услышала лишь тихий стон Чжуан Цзинъяня. Из комнаты действительно доносились очень громкие звуки. Картина физической близости, нежности и переплетения тел возникла в сознании Цай Вэньцзи. Она почувствовала, что ветер этой ночью пронизывает до костей, вызывая легкую головную боль.
Наверное, пора спать. Его просто нет рядом, но ведь можно уснуть, правда?
Она ведь ясно сказала, что примет все, что с ним связано, но все равно чувствует боль. Наверное, она слишком мелочная.
На следующее утро, когда она проснулась, слабый свет резал глаза. Цай Вэньцзи прищурилась, оглядела комнату. Больше не было того, кто тихонько будил ее по утрам.
После небольшой волны разочарования Цай Вэньцзи собралась с духом, аккуратно оделась, нашла уголок в маленьком деревянном домике, села и принялась читать.
— Ой, сестрица, ты тоже здесь?
Ли Чуцы с огромной силой распахнула полуоткрытую дверь, словно собиралась ворваться, унося дверь с собой.
Цай Вэньцзи с удивлением посмотрела на Ли Чуцы в красном платье. Она по-прежнему была ярко накрашена, и ее соблазнительная, изящная фигура действительно добавляла ей женственности по сравнению с Цай Вэньцзи.
— Сестрица, ты, наверное, очень удивлена, почему я могу сюда приходить? Братец Цзинъянь сказал, что здесь очень красиво цветут персики, и велел мне прийти посмотреть, когда будет время. Ну, я посмотрела, и ничего особенного.
Ли Чуцы вытерла пыль со стула, слегка кашлянула дважды, выражая явное отвращение, и просто осталась стоять, продолжая говорить саркастично.
— Вчера ночью братец Цзинъянь был очень… страстным. Он сказал, что никогда не прикасался к телу сестрицы. Как скучно, правда?
Увидев, что Цай Вэньцзи не обращает на нее внимания, она поняла намек и продолжила говорить сама с собой.
— Младшая сестра.
Вероятно, Ли Чуцы не ожидала, что Чжуан Цзинъянь вернется домой в это время. Обычно, возвращаясь извне, Чжуан Цзинъянь предпочитал перелезать через стену и сразу идти к Цай Вэньцзи. Поскольку в этот двор не разрешалось входить посторонним, кроме Цай Вэньцзи, никто не знал, когда Чжуан Цзинъянь возвращается.
— Как ты здесь оказалась?
Чжуан Цзинъянь нахмурился, его персиковые глаза слегка сузились. Он выглядел очень недовольным.
— Пришла полюбоваться персиками.
Цай Вэньцзи перевернула страницу книги и спокойно ответила.
— Тебе никто не говорил, что сюда, кроме младшей сестры, никто не может входить?
Чжуан Цзинъянь продолжал выглядеть недовольным, отчего Ли Чуцы почувствовала себя пристыженной и рассерженной, но все равно сладко улыбнулась, обняла Чжуан Цзинъяня за руку и начала капризничать.
— Братец Цзинъянь, почему она может приходить сюда, а я нет?
— Потому что она моя младшая сестра.
Чжуан Цзинъянь не обратил особого внимания на то, как Ли Чуцы напрашивается на неприятности. Он хотел дать ей возможность выйти из неловкой ситуации, но она лишь становилась все более раздраженной и повысила голос.
— Вчера ночью ты говорил, что любишь только меня одну на этом свете. Теперь это не считается?
— То, что произошло вчера ночью, ты, конечно, сама прекрасно знаешь. Зачем заставлять меня говорить? Если никто тебе не сказал, я скажу сегодня. Этот двор принадлежит моей младшей сестре Цай Вэньцзи, и никто другой не имеет права сюда входить. Я твой муж, и, как говорится, муж — глава семьи. Ты должна подчиняться моим приказам и не смеешь ослушаться.
Чжуан Цзинъянь редко выглядел таким серьезным и отдавал приказы. Цай Вэньцзи подняла глаза и случайно встретилась взглядом с его глазами, нежными, как вода.
Ли Чуцы рассердилась от стыда и злобно сказала: — Вы пожалеете об этом.
Бросив эту фразу, Ли Чуцы в гневе покинула бамбуковую рощу, оставив после себя лишь спокойствие и безмятежность.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|