Глава 17

— Ваше Величество, у моей сестры все в порядке, — мягко, но твердо произнесла я, прерывая брата. Мой голос, чистый и мелодичный, разлетелся по залу. Все присутствующие обернулись. Некоторые с удивлением подумали: «Неужели это вторая госпожа из дома Су? Совсем не такая, как в слухах».

Император Цзин Фэн с удивлением посмотрел на меня. Я держалась спокойно и уверенно. «Слухи — страшная вещь», — подумал он и махнул рукой.

— Если все хорошо, садись.

Су Ханьсюнь тут же усадил меня на место. Брат сердито оттолкнул руку отца, но, встретив мой успокаивающий взгляд, с болью в сердце сел.

Видя, что брат успокоился, я с облегчением вздохнула. Теперь нужно поговорить с этими людьми.

Су Ханьсюнь сидел, не скрывая своего раздражения. Он схватил кубок с вином и залпом осушил его. Только после этого он заметил, что я все еще стою. Он вопросительно посмотрел на меня, и тут я снова заговорила:

— У моего брата действительно все в порядке. А вот у меня есть несколько вопросов к Вашему Величеству.

По залу прокатилась волна изумления. «Какие ужасные слухи! Кто посмел назвать вторую госпожу Су робкой и застенчивой? Она же открыто бросает вызов императору! Разве это похоже на трусость?»

Император нахмурился. В его голосе послышалось нетерпение.

— Хорошо, я понимаю, что императорская семья поступила с тобой несправедливо. Но не волнуйся, я подыщу тебе достойную партию. И сообщу тебе первым.

После этих слов все присутствующие презрительно посмотрели на меня. Кто захочет жениться на девушке, которую дважды отвергли?

Я подняла глаза. «Сами напросились», — подумала я.

— Хе-хе-хе, — мой смех прозвучал неожиданно громко в тишине зала.

Через некоторое время все пришли в себя.

— Дерзкая!

— Как ты смеешь?!

— Неблагодарная!

Со всех сторон на меня посыпались обвинения. Су Ханьсюнь хотел вскочить, чтобы защитить меня, но отец заблокировал его ци. Брат с гневом посмотрел на отца. «Как он мог так поступить? Она же его дочь!»

Краем глаза я заметила, что происходит. Сердце кольнуло, но я проигнорировала эту боль. Медленно достала из-за пазухи императорский указ. Все вокруг затаили дыхание. «Что она задумала?», — читалось в их глазах. Я презрительно усмехнулась. «Думаете, я сделаю что-то глупое? Я не такая наивная».

Императрица наконец поняла, почему голос показался ей знакомым. Это же та девушка! Император тоже вспомнил меня. Неужели это та девушка, что лечила его мать?

— Не ожидал тебя здесь увидеть, — медленно произнес Цзин Фэн.

— Хе-хе. Ваше Величество, этот указ вы сами подписали. В нем говорится, что я имею право сама выбирать себе мужа. Это значит, что моя помолвка с Цзя-ваном расторжена. И никто не может решать за меня, за кого мне выходить замуж. Конечно, я не хочу ставить никого в неловкое положение, поэтому добровольно отказываюсь от всех мужчин в мире. Уверена, Ваше Величество, будучи мудрым и справедливым правителем, поймет меня.

Мои слова прозвучали четко и ясно. Все были ошеломлены. Теперь никто не мог сказать, что меня отвергли Цзя-ван, наследный принц и четвертый принц.

— Ну что ж, пусть будет так, как написано в указе, — сказал Цзин Фэн, потирая лоб. — Су Мусюэ, ты меня удивила.

— Ваше Величество слишком добры. Я недостойна такой похвалы, — сказала я, низко кланяясь. «Наконец-то все закончилось», — подумала я, закрывая глаза. Я вернулась на свое место, не обращая внимания на вопросы Су Яояо. Кивнула брату и спокойно села. Цзин Юньло посмотрел на меня, слегка нахмурившись. «Раз уж мы больше не связаны, мне все равно, что с ней будет. Сейчас я должен заботиться о Юньси и нашем ребенке».

Наследный принц, вертя в руках кубок с вином, посмотрел на меня. На его губах появилась злая улыбка. «Похоже, дело становится интересным».

Четвертый принц пристально смотрел на Су Цинхэ. «Цинхэ, ты жалеешь о своем выборе?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение