Розы и задание

Розы и задание

Глава 11

Войдя в комнату и заперев дверь, Цзян Цзин опустилась на пол, прислонившись к двери. Она все еще дрожала, вспоминая гнев Бай Яньняня.

Звон разбитого стекла все еще стоял у нее в ушах. Чувствуя себя совершенно несчастной, она немного посидела на полу, затем поднялась, побрела к кровати, схватила подушку и, обняв ее, разрыдалась. Слезы капали на простыню.

Она думала о необъяснимой ярости Бай Яньняня. Он так разозлился из-за роз от Сяо Лю, а что было бы, если бы она сказала правду о своей встрече с Шэнь Чэном? Он бы точно поднял на нее руку!

Хотя она даже не заходила в его дом.

Пережитый страх и смятение чувств утомили ее, и она заснула.

Цзян Цзин проснулась от стука в дверь. Открыв глаза, она увидела в небе полумесяц. Шторы были раздвинуты, и комнату заливал лунный свет.

— Кто там? — спросила она, садясь на кровати и поправляя одежду.

— Госпожа, господин Бай просит вас спуститься вниз, — послышался за дверью голос Мэй И.

Бай Яньнянь зовет ее? У нее не было выбора.

— Хорошо, сейчас спущусь, — стараясь говорить ровным голосом, ответила она.

Цзян Цзин встала и подошла к зеркалу. Она выглядела уставшей, глаза покраснели от слез. Она расчесала волосы, собрала их в хвост, умылась холодной водой, чтобы немного взбодриться.

Выйдя из комнаты, она посмотрела вниз. Внизу горел свет. Бай Яньнянь сидел на диване с закрытыми глазами, рядом с ним стоял огромный букет роз. Мэй И стояла неподалеку.

Увидев Цзян Цзин, Мэй И тихо сообщила об этом Бай Яньняню.

Цзян Цзин медленно спустилась по лестнице.

Подойдя ближе, она почувствовала запах алкоголя. Он опять был на каком-то банкете.

Бай Яньнянь открыл глаза. Его взгляд был томным и соблазнительным.

Он лениво указал на розы.

— Это тебе.

Что? Цзян Цзин посмотрела на букет. Алые розы, покрытые капельками воды, явно были только что куплены.

Что он задумал? Хочет загладить свою вину? В это не верилось. Судя по его высокомерному виду, он и не думал извиняться.

— Мне не нужны эти розы. Забери их. Если у тебя больше нет ко мне дел, я пойду, — сказала она.

Бай Яньнянь выпрямился. Казалось, он ожидал такой реакции. Он не рассердился, только слегка покачнулся, словно был сильно пьян. Затем он хлопнул в ладоши, и в комнату вошли слуги, каждый с букетом роз в руках. Их было больше десяти.

Цзян Цзин испугалась. Слуги смотрели на нее серьезными лицами, но, как и их хозяин, молчали.

В розах не было ничего особенного, их часто можно было увидеть на улицах в руках влюбленных. Но когда перед тобой стоит толпа людей с сотнями роз… это производит сильное впечатление.

Аромат роз был таким сильным, что Цзян Цзин почувствовала себя еще более несчастной, чем днем.

— Я не приму их, — упрямо сказала она.

— Отнесите розы в комнату госпожи, — холодно сказал Бай Яньнянь.

— Есть! — хором ответили слуги и направились к лестнице.

— Стой! — крикнула Цзян Цзин, пытаясь их остановить.

Бай Яньнянь, опершись на диван, встал. — Можешь отказываться сколько угодно. Но розы будут приходить к тебе каждый день. Даже если я скуплю все розы в Шанхае.

— Что ты хочешь этим сказать? — беспомощно спросила Цзян Цзин.

Бай Яньнянь обнял ее за талию и, наклонившись, сказал: — Я хочу, чтобы ты знала: все, что могут дать тебе другие, могу дать тебе и я. И даже больше. Раз уж ты стала моей женой, следи за своими чувствами.

Его дыхание обжигало ее лицо. Запах алкоголя, исходивший от него, смущал ее.

В этот момент появился управляющий Ма с еще одним букетом роз. — Госпожа, примите их. Господин сам собирал эти розы в саду. Самые свежие и самые красивые.

— Да, господин так заботится о вас, — подхватили остальные слуги.

Цзян Цзин закрыла глаза и тихо сказала: — Хорошо.

Хозяева поднялись наверх, оставив слуг наедине с горой роз.

Управляющий Ма велел отнести половину роз Бай Лидуну, а остальные расставить по всем комнатам. На то, чтобы найти достаточное количество ваз, ушло немало времени.

Приближалась свадьба Бай Ваньюй. Поместье Бай было украшено, только невеста целыми днями сидела в своей комнате, чем очень беспокоила свою няню, Юй Ма.

Но, как говорится, чему быть, того не миновать.

Цзян Цзин сидела в главном зале по правую руку от Бай Яньняня и смотрела, как генерал Цуй подъезжает к дому под звуки фейерверков и музыки, чтобы забрать младшую сестру Бай Яньняня.

Когда она впервые увидела Бай Яньняня, стоящего на коленях во дворе поместья, она нисколько не удивилась, что он стал главой семьи Бай. Но она и представить себе не могла, что через десять лет станет его женой.

Сейчас те юношеские годы казались ей далеким сном.

Цзян Цзин впервые видела Цуй Жэньцзе. Работая в газете, она, конечно, слышала о нем. В тот день Бай Ваньюй назвала его «марионеткой», «предателем» и «продажным генералом», но это было слишком субъективное мнение.

Цуй Жэньцзе вышел из машины, опираясь на изящную трость. На нем был безупречный костюм, на груди — большой красный цветок. У него было красивое, добродушное лицо. Если верить в то, что внешность отражает характер, то он никак не мог быть предателем.

Цзян Цзин посмотрела на улыбающегося Бай Яньняня. Разве он сам не был лучшим опровержением этой теории?

Бай Яньнянь сказал, что, поскольку родителей уже нет в живых, церемонию подношения чая можно пропустить. Цуй Жэньцзе взял Бай Ваньюй за руку и повел ее к машине.

Глядя на то, как неохотно идет Бай Ваньюй, Цзян Цзин вспомнила себя полгода назад.

Она сочувствовала Бай Ваньюй, но, видя, с какой заботой и нежностью Цуй Жэньцзе относится к ней, как гармонично они смотрятся вместе, она подумала, что, возможно, Бай Ваньюй будет с ним счастлива. А Цю Ляншэн… он был слишком черствым и равнодушным…

Внезапно она вспомнила грустные глаза Шэнь Чэна, их разлуку, его отказ…

Может быть, в любви всегда виднее со стороны?

После свадьбы Бай Ваньюй отношения Цзян Цзин и Бай Яньняня немного улучшились. Он по-прежнему был очень занят, но обычно просил Лао Вана сообщать ей, вернется ли он домой вечером.

По выходным они иногда вместе ужинали, ходили на танцы. Если они оставались дома, Бай Яньнянь читал газету, пока Цзян Цзин играла на фортепиано.

Они мало разговаривали, но жили мирно.

После истории с розами Бай Яньнянь еще несколько раз удивлял ее своим поведением.

Однажды Цзян Цзин надела фиолетовую шляпку, и Бай Яньнянь вдруг вспомнил, что это был подарок Шэнь Чэна, который он привез ей из-за границы. Он ничего не сказал, и они вместе пошли в оперу.

Но после оперы он велел Лао Вану объехать все самые большие магазины шляп в городе. Он хотел, чтобы Цзян Цзин выбрала себе новую шляпку. Она отказалась, и тогда он сам купил ей триста шестьдесят пять шляп и велел каждый день надевать новую.

— Все, что может дать тебе Шэнь Чэн, могу дать тебе и я! И даже больше! — повторил он.

Цзян Цзин поняла, что у него, видимо, своеобразное мышление, и спорить с ним бесполезно.

Резкий звонок будильника раздался в кабинете одновременно с раскатом грома.

Мужчина, который спал на узком диване, резко открыл глаза. Его взгляд был ясным, но в нем читалась усталость. Он выключил будильник и, сев на диване, потер переносицу.

Настенные часы показывали 3:30.

Осталось семь минут.

Он взял со столика газету, которую перечитывал уже бесчисленное количество раз, подошел к столу, бросил газету на стол, достал сигарету, закурил и глубоко затянулся.

Дым окутал его, словно паутина.

Начался ливень. Летний дождь всегда был таким сильным и беспощадным.

Время шло. Секундная и минутная стрелки тикали.

3:36.

Бай Яньнянь включил старый радиоприемник и настроил его на частоту 63.7.

Время и частота были частью кода, который они установили шесть лет назад. В газете был зашифрован тайный смысл.

— 026, внимание… 026, запишите… 4127…

Бай Яньнянь посмотрел на цифры в газете, глубоко вздохнул, закурил еще одну сигарету, достал из ящика книгу и начал расшифровывать сообщение. Задание появилось на бумаге.

— Рассвет. Перехватить информацию в редакции «Мин Синьминь Баошэ» —

Это короткое сообщение Бай Яньнянь ждал шесть лет.

Он был офицером Бюро секретной информации, которого все боялись и ненавидели, и владельцем красильной фабрики, который целыми днями пропадал на банкетах. Для разведчика это было идеальное прикрытие, настоящий успех. Но цена этого успеха была высока. Он разрывался между двумя жизнями.

В это смутное время он не мог быть просто революционером.

Но когда страна в опасности, он должен был действовать.

В его душе боролись страх и противоречия. Он боялся, что так и останется в этом бесконечном сне, но в то же время эгоистично желал, чтобы этот сон никогда не кончался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение