Глава 3. Се-гэ

Она уже научилась смиряться с судьбой.

Из молодой и многообещающей женщины-предпринимателя она превратилась в болезненную, глуповатую девочку, да ещё и попала в неизвестную династию.

Хотя при одной мысли об этом ей становилось невыносимо горько, стоило подумать, что она хотя бы не лишилась рук или ног, как она чувствовала облегчение.

Она решила продолжать быть этой Ван Вань.

За эти дни она познакомилась со многими людьми, в том числе с тем, кого следовало бы считать её спасителем – Се Цинъянем.

Се Цинъянь был старше её на три года и обладал довольно приятной внешностью. Его юные черты лица уже начали формироваться, выдавая будущего красивого юношу.

Впрочем, история Се Цинъяня была довольно трагичной. Она случайно услышала, как её мачеха болтала с кем-то о домашних делах.

Мать Се Цинъяня раньше была первым цветком деревни. Отец Се Цинъяня, приехав в деревню осмотреть чайные плантации, влюбился в неё. Так, слово за слово, талантливый мужчина и красивая женщина сошлись.

Однако у отца Се Цинъяня дома уже была главная жена, поэтому матери Се Цинъяня пришлось стать лишь наложницей. Для деревенской девушки выйти замуж в купеческую семью – всё равно что взлететь на ветку и стать фениксом.

Но потом, неизвестно что случилось, мать Се Цинъяня столкнулась с осложнениями при родах. После рождения Се Цинъяня его отправили обратно в деревню. Говорили, что отец и сын несовместимы.

Услышав это, Ван Вань подумала, что в древности вероятность умереть при родах была действительно высока. Женщины то и дело расставались с жизнью, но бесчисленное множество из них всё равно стремились рожать детей мужчинам. Неизвестно, было ли это из-за слишком феодальных нравов древности, или женское мышление так и не изменилось.

Приближался Новый год. Ван Вань смотрела, как её младшая сводная сестра, Ван Цзиньбао, без умолку хвасталась ей, что мать недавно купила ей новую ватную куртку. Говорила она с особым воодушевлением, размахивая своими пухлыми ручками и что-то показывая, но Ван Вань так и не поняла, что именно.

На самом деле Чэн Ин купила новую одежду и Ван Цзиньбао, и Ван Чжаоцаю, только ей одной ничего не досталось.

Ван Вань подумала, что это не так уж и важно. Лучше бы ей дали досыта поесть, чем новую одежду. В последнее время Чэн Ин становилась всё более скупой, кормила её почти впроголодь. Тело Ван Вань и так было слабым, как оно могло выдержать такое? Она чувствовала себя всё более уставшей.

Ван Цзиньбао заметила, что Ван Вань задумалась, и ей это очень не понравилось. Она протянула руку и дёрнула Ван Вань: — Сестра, я с тобой разговариваю, ты слышишь?

— Все говорят, что ты глупая, и я вижу, что ты действительно глупая. Я столько говорила, а ты так и не поняла.

— Мама сказала, что хотя ты и старше меня, но телом меньше, поэтому на Новый год наденешь мою прошлогоднюю ватную куртку.

Говоря это, Ван Цзиньбао выглядела очень гордой, словно это она была старшей сестрой.

Ван Вань не стала спорить, но про себя подумала: «Разве я могу быть выше и крепче Ван Цзиньбао, если плохо ем и мёрзну? Это было бы странно». К тому же, Ван Цзиньбао не была ребёнком семьи Ван, она была дочерью Чэн Ин от первого брака, которую та привезла с собой и переименовала.

У Ван Цзиньбао ещё был младший брат по имени Ван Чжаоцай. Вот уж повезло: Чжаоцай и Цзиньбао – «привлекать богатство» и «приносить сокровища» – полный комплект.

Ван Вань вдруг обрадовалась, что её зовут не так. Иначе в этой деревне нашлось бы как минимум три-четыре тёзки. За это стоило благодарить её покойную мать. Говорят, это имя выбрала именно она, надеясь, что её дочь вырастет добродетельной и кроткой.

Ван Вань невольно горько усмехнулась. Сейчас она была достаточно «добродетельной и кроткой».

Ван Вань явно не хотелось слушать болтовню Ван Цзиньбао, поэтому она отвечала односложно: «угу», «ага», или просто кивала и улыбалась.

Ван Цзиньбао, очевидно, сочла разговор с Ван Вань крайне скучным и обратилась к матери, которая сидела рядом и занималась шитьём: — Мама, посмотри, сестра совсем молчит. Наверное, и правда стала глупой.

Чэн Ин и так не любила Ван Вань. Она лишь нахмурилась и ответила: — Эр Ятоу, раз ты знаешь, что она глупая, зачем ты с ней разговариваешь? И когда это я говорила, что отдам ей твою одежду? Бессовестная девчонка! Ты совсем не думаешь о братике в мамином животе? Из твоей ватной куртки можно сшить ему одёжку.

— Но, мама, у меня уже есть брат. Я больше не хочу брата, я хочу сестру, — сказала Ван Цзиньбао с надеждой на детском личике.

Услышав это, Чэн Ин случайно уколола палец иглой. Неизвестно откуда взявшийся гнев охватил её: — Ах ты, негодная девчонка! Зачем тебе сестра? Чтобы родить ещё один такой же убыточный товар, как вы?

— Из собачьей пасти не жди слоновой кости! Замолчи и делай своё дело! Скоро эти душегубы опять придут торопить с работой.

Услышав это, Ван Вань едва сдержала смех. Чэн Ин назвала Ван Цзиньбао собакой, но разве она сама, как мать, не оказалась в том же положении?

Однако она осмелилась лишь подавить смех в душе, а работу руками не замедляла, чтобы не остаться голодной сегодня вечером.

— Тук-тук.

В этот момент в дверь постучали.

Чэн Ин вздохнула: «Лёгок на помине».

Она громко крикнула в сторону двери: — Кто там?

— Тётушка Чэн, это я, — раздался снаружи нежный мальчишеский голос.

Услышав это, Ван Вань подумала, что вот уж действительно, кого вспомнишь, тот и появится. Впрочем, его приход был для неё спасением. Это шитьё ей сейчас давалось с большим трудом.

Услышав голос, Чэн Ин быстро сделала знак глазами Ван Вань. Та неохотно встала и пошла открывать дверь.

Мальчик, стоявший за дверью, был на голову выше Ван Вань. Хотя он был одет просто, это не могло скрыть его красивого лица. Увидев Ван Вань, он не удержался и улыбнулся, показав два белых передних зуба.

Чэн Ин посмотрела на стоявшего за дверью Се Цинъяня и сказала: — Се-гэ, почему сегодня так рано?

Се Цинъянь тоже улыбнулся Чэн Ин. При улыбке на его щеках появились две неглубокие ямочки: — Тётушка Чэн, вот как.

— Тётушка Чжан сказала, что если сегодня пораньше закончим помогать Матушке Цзи, то можно будет пойти к ней за новогодними покупками.

— Вот я и пришёл пораньше за сестрицей Вань, чтобы не мешать вашим домашним делам.

Увидев улыбку этого красивого мальчика, Чэн Ин почувствовала, как её недавний гнев постепенно улетучился. Хотя происхождение Се Цинъяня было не самым лучшим, ребёнок был очень разумным. Даже такая придирчивая особа, как она, не могла найти в нём недостатков.

Она достала из-за спины корзину и протянула её Ван Вань: — Старшая девочка, иди с Се-гэ, да побыстрее возвращайтесь. Ту работу сделайте кое-как, и скорее домой, дел по горло.

Ван Вань взяла корзину, кивнула и вышла за дверь вместе с Се Цинъянем.

Однако, едва они отошли от двери, Се Цинъянь показал своё истинное лицо. Он хихикая ущипнул Ван Вань за покрасневшее от холода личико: — Ну что, сестрица Вань, сегодня у тебя настроение не очень?

Ван Вань не удержалась и шлёпнула Се Цинъяня по белой ручке, про себя проворчав, что он настоящий распутник: — А когда оно у меня было хорошим?

Причина, по которой она не притворялась заикой перед Се Цинъянем, заключалась в том, что этот мальчишка был ужасно проницательным и быстро раскусил её притворство.

Ван Вань до сих пор помнила, как однажды Се Цинъянь сказал: «Не притворяйся передо мной. Тебе самой не надоело? Слишком уж неумело ты валяешь дурака».

После того как Се Цинъянь так легко её раскусил, она перестала с ним церемониться.

Хотя Се Цинъянь и был невыносим, он всё-таки спас ей жизнь, поэтому иногда она старалась не перегибать палку.

Только Ван Вань никак не могла понять: Се Цинъяню было всего восемь лет, а он уже знал, как распускать руки с девочками – это точно не к добру.

Но что больше всего расстраивало Ван Вань, так это то, что Се Цинъянь перед другими был абсолютно послушным ребёнком, а перед ней превращался в настоящего дьяволёнка.

Ван Вань решила, что ей лучше держаться от Се Цинъяня подальше.

Увидев, что Ван Вань снова задумалась, Се Цинъянь улыбнулся ещё шире, уголки его губ слегка приподнялись: — Сестрица Вань, посмотри, какое у тебя кислое личико.

— Уйти со мной всяко лучше, чем сидеть дома и смотреть на твою мачеху, верно? Кстати, я скажу тебе: тётушка Чжан сказала, что ты в последнее время недоедаешь. Она велела мне передать, чтобы ты потом зашла к ней домой поесть лепёшек. Ну как, я неплохо к тебе отношусь?

Услышав это, глаза Ван Вань тут же заблестели, как у котёнка, только что открывшего глазки. Она действительно в последнее время не наедалась досыта, поэтому с нетерпением ждала возможности поесть как следует. Чэн Ин была не просто немного скупой по отношению к ней, а очень скупой.

Поэтому сейчас Се Цинъянь вызывал у неё только одно чувство: держись рядом с Се-гэ – будешь сыта.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение