— Бабушка, бабушка, я знаю, вам очень тяжело, но не могли бы вы рассказать мне, — госпожа Чжан, не сдерживая чувств, спросила, — что вы имели в виду, когда говорили о приемном восьмом сыне?
Госпожа Чжан не переставала трясти рыдающую Бабушку Чжан, склонившуюся над столом. Лу Юньхуа поспешила оттащить ее и, взяв за руку, успокаивающе погладила.
Затем она села рядом с Бабушкой Чжан, обняла ее за плечи, нежно похлопывая по спине, и стала молча ждать.
Спустя долгое время Бабушка Чжан наконец-то пришла в себя. Вытерев слезы с лица, она сидела, то ли плача, то ли смеясь.
Внезапно, словно вспомнив что-то, она встала и, не говоря ни слова, направилась во внутреннюю комнату.
Через некоторое время старуха вернулась с небольшим тканевым мешочком, развязывая узелок на ходу: — Вот все, что осталось от моего восьмого сына. Посмотрите, девушки.
Госпожа Чжан лишь взглянула на содержимое мешочка и с криком потеряла сознание.
Бабушка Чжан и Лу Юньхуа отнесли ее на кровать, стали брызгать водой и растирать ей виски. Наконец, госпожа Чжан пришла в себя.
Как только она открыла глаза и попыталась встать, Бабушка Чжан удержала ее и, достав из-за пазухи тот самый мешочек, протянула ей: — Вы это ищете, девушка?
Госпожа Чжан взяла мешочек, закусив губу, чтобы не разрыдаться. Слезы беззвучно катились по ее щекам.
— Это камень сердца, который я подарила мужу в день нашей свадьбы. Он так обрадовался, сразу же просверлил в нем отверстие, продел шелковую нить и сказал, что будет всегда носить его у сердца, чтобы наши сердца бились в унисон, — госпожа Чжан, вспоминая счастливые дни, на мгновение почувствовала укол радости, который тут же сменился горечью. — Тогда я, смущаясь, сказала, что раз в камне теперь дыра, то и в моем сердце появилась пустота, и я больше не смогу обрести покой. Кто же знал, что мои слова окажутся пророческими. С тех пор, как он ушел на войну, я не знала ни дня покоя.
Госпожа Чжан больше не могла сдерживать нахлынувшую печаль и разрыдалась: — Бабушка Чжан, где мой муж?
Выслушав эту историю, Бабушка Чжан с недоверием посмотрела на рыдающую госпожу Чжан, а затем на задумчивую Лу Юньхуа. Какие же бывают совпадения!
— Так ты и есть моя невестка! Какая же ты красавица, моему сыну повезло с тобой, — Бабушка Чжан, взяв госпожу Чжан за руку, расплакалась. Слезы капали на их руки.
— Дитя мое, я и не думала, что еще увижу тебя. Вот, возьми эту памятную вещь, — сказав это, Бабушка Чжан встала и направилась к выходу. — Вы, наверное, голодные. Я сейчас приготовлю нам поесть!
Госпожа Чжан откинула одеяло и бросилась за старухой, хватая ее за полу: — Бабушка, где ваш восьмой сын, мой муж?
— В тот день битва была жестокой. Все погибли. Река, та, что вы видели, когда пришли, стала красной от крови, — старуха, не в силах смотреть ей в глаза, отвернулась, вытирая слезы. Ее голос дрожал. — Там невозможно было никого узнать… Я два дня ходила по берегу и нашла только этот камень, который показывал мне мой восьмой сын. От остальных четверых, пятого, шестого и седьмого сыновей ничего не осталось…
Услышав это, госпожа Чжан упала на пол, рыдая.
Старуху тоже охватило горе, она опустилась на пол рядом с ней, и они обнялись, плача навзрыд.
Лу Юньхуа понимала, что сейчас любые слова бессильны. Вздохнув, она направилась на кухню.
Кухня была довольно большой. Вдоль стены тянулся длинный кирпичный стол, на котором стояли пустые корзины. Нетрудно было представить, какой оживленной и уютной была эта кухня раньше, когда семья была большой.
Несмотря на жаркую погоду, в этом пустом помещении чувствовался холод и запустение.
Лу Юньхуа подняла крышку котла. Внутри была половина котла жидкой рисовой каши, настолько прозрачной, что в ней можно было увидеть свое отражение. Наверное, именно от нее поднимался дымок, который они видели у реки.
На столе лежали две зеленые дыни и несколько пучков овощей с землей на корнях. Мяса не было.
Даже искусная хозяйка не сможет приготовить пир из ничего. Лу Юньхуа нарезала огурцы, отварила зелень. Если не считать отсутствия мяса, которое могло бы понадобиться Бабушке Чжан, то это был неплохой обед, особенно в такую жару.
Принеся еду и поставив на стол кашу, Лу Юньхуа увидела, что женщины немного успокоились. Она принесла воды и помогла им умыться.
— Поешьте немного. Они ведь боролись и погибали за то, чтобы у вас был шанс жить, — тихо сказала Лу Юньхуа, взяв женщин за руки.
— Да, ты права. Надо поесть! — Бабушка Чжан подошла к столу, взяла миску с кашей и начала жадно глотать, не обращая внимания на слезы.
Видя, что госпожа Чжан не двигается, она подошла к ней и взяла за руку: — Невестка, иди, поешь. Мы должны есть, должны жить.
Госпожа Чжан взяла миску и начала есть, глотая кашу вместе со слезами.
Лу Юньхуа, глядя на них, вздохнула, радуясь, что успела остудить кашу. Иначе, с такой жадностью, с которой они ели, они бы точно обожглись.
Она также была рада, что с помощью магии позволила душе госпожи Чжан есть земную пищу, не выдав себя.
После еды госпожа Чжан словно обрела опору. Выпрямив спину, она решительно взяла Бабушку Чжан за руку: — Бабушка, я должна вернуться. Пойдемте со мной, я буду заботиться о вас до конца ваших дней.
Бабушка Чжан благодарно похлопала ее по руке: — Дитя мое, твоего желания достаточно. Я, старуха, всю жизнь прожила здесь и никуда не поеду.
— Бабушка, здесь все разрушено. Как вы будете жить здесь одна? Я не могу оставить вас, — госпожа Чжан потянула старуху к выходу.
— Мои дети здесь. Я могу выйти и поговорить с ними у реки. Если я уйду, у них не останется дома, — Бабушка Чжан покачала головой. — Я никуда не поеду. Я останусь здесь, со своими детьми.
…
Госпожа Чжан и Бабушка Чжан долго спорили, но никто не смог переубедить другую.
В конце концов, госпожа Чжан сдалась.
Успокоив Бабушку Чжан, она, постоянно оглядываясь, пошла с Лу Юньхуа, не оборачиваясь, пока не скрылась из виду.
— Ты жалеешь, что отправилась сюда? — Лу Юньхуа остановилась, глядя на журчащий ручей, освещенный солнцем.
— До того, как я пришла сюда, я боялась, что он разлюбил меня, прельстился другой, променял меня на богатство, — госпожа Чжан смотрела вдаль невидящим взглядом. — Но теперь я бы хотела, чтобы это было правдой.
— Что ты собираешься с этим делать? — Лу Юньхуа протянула ей камень сердца на шелковой нити.
При виде камня госпожу Чжан снова охватила печаль, и слезы потекли по ее щекам. Она присела на корточки и подняла с берега камень: — Как думаешь, из него можно сделать камень сердца?
Взгляд Лу Юньхуа был полон печали: — Куда ни глянь — никого, и в то же время — они повсюду. Они в этом ветре, в этой воде, в каждом клочке этой земли. Возьми камень, сделай кенотаф, это будет правильно.
Госпожа Чжан медленно подошла к реке, зачерпнула воды и горько улыбнулась: — Муж мой, я пришла к тебе. Муж мой, я забираю тебя домой.
Лу Юньхуа промолчала, обняла ее, а затем взмахнула рукой, и тьма поглотила их.
Они снова оказались у знакомой чайной. Пламя свечи слегка подрагивало.
Лу Юньхуа вернулась к чайной печи, достала из воздуха горсть чая и начала готовить напиток.
Когда по воздуху разнесся насыщенный аромат чая, она наполнила чашку и поставила перед госпожой Чжан.
— Если я выпью это, я забуду его? — госпожа Чжан смотрела на ароматный чай, но не прикасалась к нему, не отрывая взгляда от Лу Юньхуа.
Лу Юньхуа беспомощно вздохнула: — Я же не Мэн По. Это чай, рассеивающий печали. В него добавлен корень твоей печали. Выпей его, и твоя печаль обратится в слезы. Выплачься как следует, и эта связь разорвется.
— Никогда о таком не слышала. Тогда почему я оказалась здесь? — госпожа Чжан продолжала пристально смотреть на нее.
— Потому что ты — избранная судьбой.
— У нас с вами была какая-то связь в прошлой жизни?
Лу Юньхуа замялась, но все же решила ответить: — Твоя душа покинула тело из-за чрезмерной тоски. Чайная указала тебе путь, вот ты и пришла сюда.
— Наверное, наша с мужем любовь была такой сильной, что небо и земля могли засвидетельствовать ее, и поэтому я смогла встретиться с вами, — глаза госпожи Чжан снова наполнились слезами.
Лу Юньхуа села напротив нее: — Что ты будешь делать, когда вернешься?
— Я хотела последовать за мужем, но потом подумала, что он отдал жизнь за то, чтобы такие, как я, могли жить спокойно вдали от войны. Разве могу я так просто умереть? — голос госпожи Чжан становился все тверже. — Я буду жить, ради него, буду жить ярко, как цветок.
Сказав это, госпожа Чжан, словно идя в бой, решительно взяла чашку и выпила чай залпом.
На мгновение ее окутал ароматный туман. Когда слезы высохли, в ее глазах появился свет.
— Пойдем, я провожу тебя, — Лу Юньхуа взяла фонарь и пошла вперед.
— Девушка, я еще не заплатила за чай, — госпожа Чжан поспешила за ней.
— Ты уже заплатила, — Лу Юньхуа не обернулась.
— Но как же вы можете содержать чайную, если не берете денег? — госпожа Чжан продолжала спрашивать.
— Чашка чая, рассеивающего печали, в обмен на каплю слез тоски — неплохая сделка, — Лу Юньхуа достала белый фарфоровый флакон, встряхнула его, а затем взмахнула рукой, и они погрузились во тьму.
Проводив госпожу Чжан, Лу Юньхуа уже собиралась уходить, когда услышала ее голос: — А какая тоска заставляет вас держать эту чайную?
Лу Юньхуа замерла, ничего не ответив, взмахнула рукой и исчезла во тьме.
(Нет комментариев)
|
|
|
|